Шрифт:
Закладка:
Когда эти двое ударили по рукам, Себастьян испытал смешанное с досадой раздражение. Он досадовал из-за того, что Рокхерст явился перед мисс Уилмонт, словно пресловутый рыцарь в сверкающих доспехах, и злился на сестер и их подругу за их наивное восхищение этим человеком.
После того как Шарлотта передала свое наследство графу, Гермиона заявила, что они готовы заехать домой за матерью, чтобы та сопроводила их по магазинам за покупками для Шарлотты.
– Новое платье необходимо продемонстрировать, – произнес Рокхерст. – И у меня возникла отличная идея. Мисс Уилмонт, согласитесь ли вы… и ваша подруга, конечно же, – добавил он, кланяясь Гермионе, – составить мне компанию в опере сегодня вечером? Утром я получил записку от лорда и леди Гуинн, в которой они сообщали, что не смогут ко мне присоединиться.
Себастьян закашлялся. Ну да, очень правдоподобно.
– Мне кажется, что…
– С радостью, – поспешила ответить Гермиона, оборвав брата на полуслове. – И я тоже.
– Что ж, посмотрим, – ответил Себастьян. – У мамы может быть другое мнение на этот счет.
Приглашение Рокхерста? Сомнительная репутация графа постоянно балансировала на грани скандала, и ни одна матрона в здравом уме не пожелала бы своей дочери знакомства с таким персонажем.
Себастьян на мгновение замер. Ни одна матрона в здравом уме. К его матери это точно не относилось, поскольку графиня никогда не следовала правилам высшего света.
– Пригласите и свою очаровательную матушку тоже, – произнес Рокхерст. – К сожалению, в моей ложе не найдется места для вас и мисс Берк, Трент. Но из вашей ложи открывается великолепный вид на нашу.
Что-то во всем этом сценарии показалось Себастьяну чрезвычайно знакомым. И еще внутренний голос подсказывал, что все это ему очень не понравится.
В тот самый момент, когда Шарлотта вошла в здание оперы под руку с графом Рокхерстом, светское общество полностью утратило интерес к мисс Берк. И виной всему было скандальное декольте голубого бархатного платья мисс Уилмонт.
К изумлению Шарлотты, платье в магазине мадам Клоди оказалось тем самым, что заказала Лотти. И счастливая модистка с радостью продала его Шарлотте, поведав о том, что заказавшая его леди куда-то пропала, а ее дом на Литл-Титчфилд-стрит опустел.
Оставался лишь один вопрос: сможет ли платье, так распалившее ее распутного любовника, пробить доспехи нынешнего благоразумного Себастьяна?
– А вы произвели настоящий фурор, – вполголоса произнес граф Рокхерст после того, как представил Шарлотту лорду Пилсли из соседней ложи и усадил ее в мягкое кресло у самого бортика своей ложи, откуда ее могли лицезреть все присутствующие в зале.
Тем временем Гермиона и ее мать заняли места позади графа. Леди Уолбрук расхваливала ложу и открывавшийся с нее вид, в то время как ее дочь была непривычно молчалива и тиха.
– Теперь-то мы уж точно не останемся незамеченными, – заявила леди Уолбрук.
– О господи, что теперь будет, – произнесла Шарлотта, осознав, что рано или поздно сплетни доберутся до Куин-стрит, и леди Уилмонт будет крайне недовольна тем, что дочь отправилась в оперу с Рокхерстом, да еще и не уведомила об этом ее. – Матери это не понравится, – вполголоса заметила она.
– Ваша мать не одобрит эту обрушившуюся на вас популярность? – спросил Рокхерст.
– Ей не понравится, что приглашение посетить оперу исходило от вас.
– Вы не сказали ей, что я вас пригласил?
– Господи! Конечно, нет, – ответила Шарлотта, в душе которой вновь взяла верх натура Лотти.
Рокхерст громко и заразительно рассмеялся, привлекая к своей ложе еще больше внимания.
– Мисс Уилмонт, вы меня поражаете.
– Сомневаюсь, – ответила девушка, устремляя взгляд на расположенную напротив ложу Берков.
Граф покачал головой.
– Нет, в вас есть что-то совершенно уникальное. Мне кажется, что я знаю вас всю свою жизнь, но уже в следующее мгновение напоминаю себе, что мы познакомились лишь недавно.
Шарлотта с огромным беспокойством посмотрела на сидящего рядом мужчину. Только не граф! Предполагалось, что он ничего не вспомнит! Менее всего Шарлотте хотелось отбиваться от его ухаживаний. Ведь ей нужно было вновь завоевать сердце Себастьяна.
Еще раз украдкой бросив взгляд на ложу Берков, она постаралась скрыть свое разочарование. Ведь ложа по-прежнему пустовала.
«Проклятье, – думала Шарлотта, позаимствовав одно из любимых ругательств Лотти, – когда же они приедут?»
– Мисс Уилмонт? – тихо позвал Рокхерст.
– Э… да, – ответила она, хотя почти не слышала, что он ей говорил.
– Вас очень интересует что-то, или, вернее, кто-то, на противоположной стороне?
Закусив губу, Шарлотта посмотрела на графа.
– О боже, неужели это так очевидно?
– Только мне, – признался тот. – Дайте догадаюсь… Поскольку пустующая ложа на противоположной стороне принадлежит Беркам, причиной ваших разочарованных вздохов и тайных взглядов является лорд Трент.
– Простите… просто…
– О, не стоит волноваться, – со смехом ответил граф. – У меня талант в упор не видеть происходящее. – Наклонившись к девушке, он прошептал: – Кажется, ваша добыча наконец прибыла. – Он еле заметно кивнул в сторону ложи, где лорд и леди Берк занимали свои места, сопровождаемые дочерью и лордом Трентом.
Шарлотта втянула носом воздух, когда взгляд Себастьяна пробежался по присутствующим и остановился на ней. Она скорее почувствовала, чем увидела, его реакцию. Он замер и принялся пожирать ее глазами.
В одно мгновение она вновь превратилась в Лотти, а Себастьян – в ее пылкого любовника, с нетерпением ожидающего окончания представления, чтобы они могли слиться воедино в порыве страсти и предаться запретной любви.
Пока музыканты играли, а певцы пели, Шарлотта почти не смотрела на сцену. Все ее внимание было поглощено Себастьяном.
«Вспомни, – мысленно молила она, – вспомни, что мы значили друг для друга».
И когда пришло время антракта, Шарлотта едва не вскочила со своего места, желая поскорее присоединиться к толпе в коридоре, чтобы по возможности встретиться с Себастьяном.
– Мисс Уилмонт, – произнес Рокхерст с выражением притворной невинности на красивом лице. – Прогуляемся?
– О да, конечно, – ответила Шарлотта, заметив, что Себастьян и мисс Берк покинули ложу.
– В таком случае пойдем немного помучаем вашего противника, – сказал граф.
– Кого?
– Мисс Берк.
– О, я вовсе… – запротестовала было Шарлотта, но потом заметила озорной блеск в глазах графа. – Ну, разве что немножко.
Мужчина рассмеялся.
– Бедная мисс Берк, – произнес он. – Но мне так нравится наблюдать, как протеже моей тетки получают достойный отпор. Давайте посмотрим, что можно еще сделать для достижения вашей цели. – Поднявшись со своих мест, они развернулись и увидели сияющую Гермиону, с благоговением взирающую на графа.
Остановившись на мгновение, граф склонился к уху Шарлотты.
– Как зовут сестру Себастьяна? – шепотом поинтересовался он, одаривая девушку ослепительной улыбкой.
– Леди Гермиона, – ответила Шарлотта.
– Ах да, – кивнул граф. – Леди Гермиона, не желаете прогуляться? Ваша мама, кажется, сейчас