Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Таинственный гость - Нита Проуз

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66
Перейти на страницу:
class="p1">Я та, кто я есть. Молли. Горничная Молли, со всеми слабостями и недостатками. И всеми сильными сторонами.

Может быть, пришло время принять себя, потому что мне совершенно не хочется меняться.

Я горничная или просто работаю ею? Я хочу изменить что-то в этом? А могу ли? Более того, хватит ли мне мудрости отличить одно от другого?

– Нам пора, – говорит детектив Старк. – Лучше выйти и лично убедиться, что Бьюлу посадят в мой автомобиль. Подозреваю, скоро в лобби станет многолюдно.

– Вы правы, – киваю я. – Там, наверное, уже полным-полно любопытных.

Детектив накрывает коробку крышкой, которая издает приятный звук.

– Вперед. – И Старк направляется к двери.

Мы вместе выходим из чайной, кивнув стоящим на страже Анджеле и Лили. Потом петляем по коридорам, пока не доходим до великолепного лобби отеля «Ридженси гранд». О, как я люблю это лобби! Как бы я скучала по нему, если бы не могла видеть его почти каждый день – и парадную лестницу, ведущую к роскошному балкону, и полы из итальянского мрамора, и все, напоенное запахом лимонной мастики, и администраторов в черно-белых костюмах, похожих на маленьких пингвинят. Они заселяют новых постояльцев, а я наблюдаю за этим издалека. На изумрудных диванах плотными кучками сидят гости, сплетничая и поглядывая на окружающих, обмениваясь секретами и тайнами, которыми пропитана вселенская ткань всего и вся.

Я смотрю на постояльцев, отмечаю выражения их лиц. Некоторые лица так ясны, прозрачны и понятны, но большинство закрыто для меня, как двери их номеров. Как всегда говорила бабушка: люди – это загадка, которую невозможно разгадать.

– Эй! – Я чувствую прикосновение к своей руке. – Вы здесь работаете, не так ли? Вам известно что-нибудь о том, что происходит?

– Я? – спрашиваю я, обращаясь к репортеру передо мной. – Зачем мне что-то знать? Я всего лишь горничная.

– Ой! Верно. Извините. – И он отправляется на поиски кого-нибудь поважнее.

– Пойдем, Молли, – говорит детектив Старк и ведет меня к блестящим вращающимся дверям.

Мы проходим сквозь них и оказываемся снаружи, на площадке, устланной красной ковровой дорожкой.

Вход забит. «Ягнята» столпились на одной стороне лестницы, тарахтя о том, что они всегда подозревали, мол, Бьюла очень странная. Бьюла прошла уже полпути вниз по лестнице, сражаясь с офицерами, которые крепко держат ее за запястья в наручниках. Детектив Старк бросается им на подмогу.

– Это безумие! Вы что, не понимаете, что я сделала мир чище? – кричит Бьюла. – Я избавила его от монстра! Вы должны меня благодарить, а не арестовывать!

Ну вот, она только что призналась перед целой толпой. Я замечаю Бёрди с волосами цвета фуксии, которая пытается подойти к Бьюле.

– Как ты могла?! – кричит Бёрди. – Как можно было отравить литературного гения?

– Он не был гением. Он был мошенником! – кричит в ответ Бьюла. – И хищником!

– Это ты мошенница, Бьюла Барнс! Еще и убийца! – ревет кудрявая Глэдис, размахивая своим красным флагом, как мечом. – Я навсегда отлучаю тебя от клуба ЯГНЯТА!

Репортеры и зеваки уже тут как тут, они оккупировали лестницу, записывая все на телефон и забрасывая Бьюлу вопросами.

– Эй, вы действительно его убили? Какова была ваша цель?

– Вы здесь работаете? Вы фанатка?

– Вам помогали? Или вы провернули это дело одна?

Мистер Престон расталкивает толпу, пока не оказывается прямо перед Бьюлой.

– Держите ее крепче, парни, – приказывает детектив Старк, глядя, как Бьюла скрежещет зубами и борется с офицерами.

– Полегче, мисс Барнс, – говорит мистер Престон. – Не дергайтесь так. Разве это подобает биографу вашего уровня?

Внезапно Бьюла замирает, как будто мистер Престон нащупал ее переключатель. Она смотрит на него так, словно он единственный в мире, кто имеет значение.

– Позвольте вашу руку, мэм? – спрашивает мистер Престон.

– Отойдите все! Пусть швейцар подойдет, – кричит детектив Старк.

Офицеры не отпускают Бьюлу, но позволяют мистеру Престону взять ее за локоть. Толпа молча наблюдает с лестницы.

– Я не понимаю, – говорит Бьюла мистеру Престону. – Я раскрыла правду. Без Гримторпа мир стал лучше.

– С последним я полностью согласен, – кивает мистер Престон.

– Не позволяйте им уничтожить мои исследования, – умоляет Бьюла. – Прошу, моя работа должна увидеть свет. И вы же позаботитесь о том, чтобы кто-нибудь приютил моих кошек? Они не должны страдать.

– Я сделаю все, что смогу.

Опираясь на мистера Престона, Бьюла легко спускается по лестнице, словно принцесса, которую сейчас усадят в королевскую карету, а не одинокая встревоженная женщина, убившая знаменитость. Мистер Престон провожает ее до конца лестницы, где у полицейской машины стоит мистер Сноу.

Старк открывает дверь машины.

– Аккуратнее, мэм, – говорит мистер Престон, отпуская локоть Бьюлы и придерживая ей голову, пока офицеры Старк не усаживают ее на заднее сиденье и не закрывают дверь.

– Отвезите ее в участок, – приказывает Старк. – Я скоро буду там.

Один из офицеров берет ключи детектива и садится в машину.

Толпа рвется вперед, а мистер Престон и носильщики сдерживают ее. Последнее, что я вижу, это растерянное, недоумевающее – «как же до этого дошло?» – лицо Бьюлы, когда она смотрит в запотевшее окно отъезжающего автомобиля.

Как только машина скрывается из виду, детектив Старк поднимается по лестнице, прокладывая себе путь до подиума швейцара.

– Дамы и господа! – кричит она твердым, авторитетным голосом. – Если у вас есть вопросы – острые, неуместные или просто глупые, – не будете ли так любезны направить их мне? В последние несколько дней работники этого отеля достаточно насмотрелись на вас. И для справки: они невиновны и никогда не имели отношения к этому делу.

Толпа окружает ее, но детектив Старк не обращает на них внимания. Она смотрит на меня.

Я делаю перед ней книксен, убирая назад одну ногу и склоняя голову так, как много лет назад меня научила бабушка. Когда я снова поднимаю взгляд, детектива Старк уже не видно, ее скрыла от меня беспощадная стена гостей, репортеров и служащих отеля.

Внезапно я чувствую сильное головокружение. Не могу отдышаться. Я держусь за медные перила из страха потерять сознание прямо здесь, на ступеньках «Ридженси гранд».

Но вот я чувствую, кто-то берет меня за руку.

– Ты в порядке?

Это мистер Престон. Он всегда умеет отыскать меня в трудную минуту. И поддержать. Что бы я делала без него?

– Со мной все будет в порядке.

Я смотрю на улицу, на черные следы шин патрульного автомобиля.

– Надо бы их очистить, – говорю я.

– Что очистить?

– Следы от шин. На дороге.

– Боже мой, Молли! У нас есть заботы поважнее, – вздыхает мистер Престон. – Она действительно это сделала, эта Бьюла? Я говорил с ней много раз. Она всегда считала себя биографом Гримторпа и

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Нита Проуз»: