Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Таинственный гость - Нита Проуз

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 66
Перейти на страницу:
что я исследую его жизнь уже почти два десятка лет? Я посвятила этому человеку большую часть своей жизни, но усилия эти не окупились. Я всегда думала, что мой труд о нем будет хвалебным. – Бьюла наклоняется ближе и понижает голос: – Но скажем так: недавно полученные сведения говорят о том, что он был не тем, кем казался.

– Невероятно! – вспыхивает Старк.

– Расскажите нам больше, – добавляю я.

Бьюла кладет сложенные руки на стол.

– Если я расскажу, вы должны пообещать, что ни одно мое исследование не будет использовано в неофициальной биографии или каким бы то ни было образом распространено. Моя книга должна стать первой на рынке. Это закрепит за мной позицию ведущего литературного биографа нашего времени. Мое имя останется на книжных полках in perpetuum.

– Замечательно, – говорю я вслух, но не упоминаю того, насколько точно ее использование латыни отражает поведение мистера Гримторпа.

– Мы не собираемся красть ваши исследования, – говорит детектив Старк. – И знаете, у меня странное предчувствие, что вы правы. Имя Бьюлы Барнс войдет в историю. – Старк улыбается, но глаза ее холодны. – Теперь давайте про коллекцию Гримторпа.

– Все приобретено честным путем, – отвечает Бьюла. – И мне жаль, но я ничего не знаю о продавце, если вам это нужно. Зато теперь я счастливая обладательница оригинального «молескина» Гримторпа с монограммой, а также других ценностей. Долгие годы считалось, что его блокноты означают, будто бы он написал свои первые черновики от руки. Как и в большинстве случаев, они были не правы.

– Не правы? – переспрашивает Старк.

– Он только рисовал в них, – объясняет Бьюла.

– Вряд ли это повредит его репутации, – говорю я. – Почему же ваше мнение о нем так сильно изменилось?

– Из-за других улик. Например, есть любовная записка.

– Любовная записка?

– У Джей Ди был роман с его хорошенькой молодой секретаршей Сереной Шарп, – сообщает Бьюла.

– Романа не было, – говорю я, но чувствую еще один толчок под столом.

– Молли права, – добавляет детектив Старк. – Оказывается, эту записку писал не он, а кто-то из отеля.

– Послушайте, отследить происхождение каждого товара на КнижныйГриф. ком невозможно, но уверяю вас, Джей Ди был мошенником, – говорит Бьюла. – Его карточки с большой пресс-конференции это доказывают.

– Так у вас его карточки?

– Да, я купила их вместе со всем остальным.

– Вы знали, что мы расследуем убийство, но даже не подумали передать нам эти карточки? – удивляется Старк.

Бьюла фыркает:

– Расследование, тоже мне… Вы ничего не знаете об этом человеке. У Джей Ди Гримторпа был шкаф, полный секретов.

– Секретов? – говорит Старк. – Каких, например?

– Знаете ли вы, что некую часть своей жизни он был запойным алкоголиком? – сообщает Бьюла. – Я разыскала тех, кто раньше на него работал: охранников, садовников, горничную. Все они были уволены. По словам горничной, жена Джей Ди была тираном, а сам он – не тем, кем казался. Горничная обвинила его в приставаниях к ней, а ее взяли и уволили, раз слишком много болтала. Однако вот ко мне он пристать не осмелился. – Бьюла срывает с груди еще клочок кошачьей шерсти и отправляет его в полет.

– Так вы с ним встречались? – спрашиваю я. – Вы встречались с Джей Ди лично?

– Да, встречалась. Прямо возле его гостиничного номера. Это вам урок: не ищите встреч со своими кумирами. Они не всегда оправдывают наши ожидания.

– У него сильные книги, – продолжает Старк, – а вот сам он был довольно слабым, так?

– Все так, – кивает Бьюла. – Многолетние возлияния необратимо навредили его печени и почкам.

– Значит, вы и об этом знали.

– Конечно. Как я уже сказала, биография Джей Ди была делом всей моей жизни.

В этот момент у входа в чайную появляются Лили и Анджела и подкатывают тележку с чаем к столу. Анджела с бегающими глазами заламывает руки. Плечи Лили расправлены, голова поднята выше, чем я когда-либо видела. Она совсем не выглядит пугливой.

– Простите, что мешаю, – произносит Лили звучным голосом, похожим на звон колокольчика, и мы все поворачиваемся в ее сторону. – Нам с Анджелой приказали привезти эту чайную тележку. Специально для фанатки мистера Гримторпа номер один. – И, замолчав, она делает самый безукоризненный реверанс, который я когда-либо видела.

– Вы очень заботливы, – улыбается Бьюла.

– А вы не носите свой значок, – отмечает Анджела, указывая на место на свитере Бьюлы, где раньше был значок «Фан Джей Ди Номер Один».

– Я его потеряла.

– Ну надо же, а мне показалось, я видела, как вы на днях сняли его в «Сошиале», бросили на стол и ушли.

– Должно быть, это был кто-то другой, – настаивает Бьюла. – Нас, «ягнят», никто не различает. Это очень оскорбительно.

Лили берет чайник с тележки и наливает дымящийся чай в чашку «Ридженси гранд», ставит ее перед Бьюлой и спрашивает:

– Как вы привыкли пить чай, мисс Барнс?

– С четырьмя кусочками сахара, – отвечает Бьюла. – Я, признаюсь, сладкоежка.

– Ах да, – произносит Лили, – вы пьете чай так же, как мистер Гримторп.

– Нет, Джей Ди добавлял мед, а не сахар. Всегда мед, причем очень много.

Вот она, еще одна говорящая деталь, которую Лили намеревалась раскрыть. Улыбка Моны Лизы появляется на губах Лили, пока она кладет четыре кубика сахара в чашку Бьюлы. Она размешивает чай серебряной ложечкой «Ридженси гранд», которая приятно звенит, ударяясь о фарфор.

– Спасибо, – говорит Бьюла, получив от Лили чашку.

И тогда в дверях появляются трое офицеров под прикрытием. Один из них держит обычную коробку.

Бьюла отпивает чай, но замирает на середине глотка и спрашивает:

– Что они здесь делают?

– Дополнительные меры безопасности, – отвечает детектив. – На случай, если по отелю рыскают правонарушители. Прошу меня извинить, я на минутку. – Старк подходит к мужчинам.

Они обмениваются с ней несколькими словами и отдают ей коробку. С нею Старк возвращается к столу и ставит ее перед Бьюлой, сняв картонную крышку. Внутри – обычная ложка из нержавеющей стали, а рядом с ней серебряный горшочек для меда «Ридженси гранд» в красном атласном футляре.

– Бьюла, вы можете это объяснить? – спрашивает Старк, глядя то на предметы в коробке, то на отвисшую челюсть Бьюлы.

– Вы были в моем номере? Зачем вы трогали мои вещи?!

– Для чего вы хранили эти вещи в своем номере? – спрашивает Старк.

– Да боже ты мой! Иногда сигара – это просто сигара.

– Но эта ложка – не просто ложка, Бьюла. Это орудие убийства. И этот серебряный медовый горшок – тоже, – говорит Старк. – Вы добавили в него ключевой ингредиент еще до громкого заявления мистера Гримторпа, не так ли? Вы залили мед антифризом и, зная про любовь Гримторпа к сладкому, поняли, что он никогда

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 66
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Нита Проуз»: