Шрифт:
Закладка:
– Бьюлы нет в ее комнате, но она, вероятно, где-то поблизости, – предполагаю я.
– Главное – застать ее врасплох, – советует детектив Старк.
– Как именно? – спрашивает Лили.
– Мы заманим ее в ловушку, – предлагаю я. – Объявим о бесплатном семинаре памяти мистера Гримторпа.
– Умно, – одобряет детектив Старк.
Я не могу поверить до конца, что она произнесла это слово, во всяком случае, не по отношению ко мне.
– Мы можем запланировать это на завтра, – предлагает мистер Сноу.
– Нет. Мы сделаем это сейчас, – говорит Старк. – На самом деле, вы это сделаете, мистер Сноу. Сейчас же дадите объявление по отельной внутренней связи.
Капли пота выступают на лбу мистера Сноу.
– Мы не можем создать семинар из воздуха. Планирование мероприятия требует времени.
– Да не нужны мне салфеточки и эти чертовы канапе! Просто объявите. И поскорее.
Мистер Сноу заходит за стойку, включает микрофон и говорит:
– Объявление для всех гостей отеля «Ридженси гранд»! Специальное объявление для поклонников Джей Ди Гримторпа. В большой чайной комнате состоится бесплатный семинар о жизни и работе знаменитого писателя… – Он делает паузу, прикрыв микрофон рукой, шепчет Старк: – Когда?
– Сейчас!
– …уже через пять минут, – говорит он в микрофон. – В семинар также входит чаепитие. И канапе. И еще: на мероприятии будет присутствовать специальный гость.
Он выключает микрофон и выходит из-за стола, пока портье с вопрошающими взглядами следят за каждым его движением.
– Специальный гость? – переспрашиваю я.
– Ну не мог же я так и сказать: детектив.
– Вы обещали людям чай, – говорит Лили.
– И канапе, – добавляю я.
– О боже… Кажется, обещал. Лили, пожалуйста, предупреди кухню. И попроси помощи у Анджелы.
Лили бежит в «Сошиал». Я собираюсь присоединиться к ней, но детектив Старк останавливает меня:
– Молли, вы со мной. Смотрите и слушайте. Если увидите что-то, чего не вижу я, дайте мне знать, хорошо?
– Так и сделаю.
Она следует из лобби по коридору ко входу в большую чайную «Ридженси гранд». Мы с мистером Сноу идем за ней.
Мы заходим в чайную в идеальный момент. Там прохаживается знакомая группа дам – всего около десяти человек – во главе с высокой кучерявой женщиной, несущей красный флажок.
– Мы пришли на бесплатный семинар, – объявляет Глэдис, лидер клуба ЯГНЯТА. – Кто специальный гость? Серена Шарп?
– В объявлении была ошибка, – говорит детектив Старк. – Специальный гость, которого мы ищем, это фанат номер один мистера Гримторпа. Вы не знаете, где она?
«Ягнят» словно разом ударило электрическим током. Руки взлетают вверх, и члены клуба принимаются выступать вперед.
– Это я! Я фанатка номер один!
– Нет, не она, а я!
– Я! Я здесь!
– Я тут!
«Ягнята» наседают, мистер Сноу вскидывает руки, чтобы не допустить осады чайной.
– Пожалуйста, внимание! – кричу я своим самым спокойным, но твердым голосом горничной. – Фанат номер один может быть только один.
– Вы, – говорит детектив Старк, указывая на уже знакомую женщину в комковатом коричневом свитере с кошачьей шерстью. – Мы виделись здесь пару дней назад. Вы – официальный биограф мистера Гримторпа, верно?
– Неофициальный, – поправляет Глэдис, размахивая флагом.
– Вы не только его фанатка номер один, – говорю я Бьюле, – вы еще и главный в мире эксперт по мистеру Гримторпу, не так ли?
– Здесь много других «ягнят», знающих столько же, сколько Бьюла, – раздраженно отвечает Глэдис.
– Правильно! – слышу я тихий голос из середины стайки: это Бёрди, от других «ягнят» ее отличают волосы цвета фуксии, и еще она привстает на цыпочки, чтобы ее увидели. – Я его фанатка номер один. Вам нужна я! – настаивает Бёрди.
– Уверена, что нет, – говорит детектив Старк. – А теперь прошу нас извинить, мы здесь для частной аудиенции с биографом Джей Ди Гримторпа.
– Вы отслеживаете зацепку? – кричит одна из «ягнят». – Вы нашли убийцу Джей Ди?
– Боюсь, что нет, – качает головой Старк. – Мы в тупике. – Она смотрит на меня: – Не так ли, детектив? Детектив?
– Я не детектив, – возражаю я.
– Вы лучше многих, с кем я работала, – настаивает Старк и поворачивается к Бьюле. – Нам действительно не помешала бы ваша помощь, мэм, как истинной поклонницы Гримторпа.
Бьюла горделиво выпрямляется и оправляет свитер.
– Спасибо всем, – говорю я. – Мы нашли нужного нам эксперта. Проходите, пожалуйста.
Мистер Сноу вежливо направляет «ягнят» в лобби, а детектив Старк провожает Бьюлу в большую чайную. Я тоже вхожу и следую к столу с белой скатертью, расположенному на сцене по центру, выдвигаю стул и сажусь напротив них.
Я полностью уверена, что услышу от Старк некое производное от фразы «вы арестованы за убийство Джей Ди Гримторпа», но она этого не делает. Она делает кое-что другое.
– Какая честь поговорить наедине с таким экспертом, как вы, – произносит она. – Когда мы с детективом Грей встретили вас на днях, то сразу поняли, что перед нами действительно великий литературный биограф.
Бьюла начинает краснеть.
– Я редко получаю похвалу, даже от «ягнят». Так лестно заслужить признание.
– Разумеется. И мне жаль, что мы притащили вас сюда под ложным предлогом, но нам нужна ваша помощь. Судя по всему, в отеле «Ридженси гранд» действует организованная коррупционная группировка, и пускай нам известно, что вы никоим образом не причастны к этому, у нас есть основания полагать, что вы, поклонница и биограф мистера Гримторпа номер один, можете нам помочь. Молли, расскажите ей, – говорит Старк.
– Что рассказать? – спрашиваю я в полном замешательстве.
– О сайте, – подсказывает Старк.
– Ах да, – спохватываюсь я. – Кто-то распродает украденные коллекционные предметы, связанные с Гримторпом, на популярном сайте. Детектива Старк – и меня тоже, конечно, – вызвали расследовать это преступление.
– В последний раз, когда я проверяла, интернет-покупки не являлись преступлением, – пожимает плечами Бьюла.
– Мы расследуем деятельность продавца, а не покупателя, – говорит Старк. – Кто бы ни был покупатель, он действительно неглуп. Предприимчив даже.
Бьюла поднимает руки:
– Хорошо, я попалась! Неглупый покупатель – это я. Я купила всю коллекцию вещей Гримторпа, едва объявления появились. Предположила, что товар попал к продавцу законным путем. И конечно же, я хотела защитить его наследие.
– Естественно, – киваю я.
Детектив Старк пинает меня под столом и продолжает:
– Скажите-ка, учитывая ваши превосходные исследовательские навыки, почему вы так и не стали официальным биографом мистера Гримторпа?
Бьюла ковыряет шерсть на своем свитере.
– Увы, теперь это уже не имеет значения, – отвечает она. – Он мертв. Я могу написать о нем все, что захочу. И напишу.
– Я, например, с нетерпением жду возможности прочитать написанную вами биографию мистера Гримторпа, – говорю я. – Наверняка она будет очень познавательной.
– О, это да. Вы хоть знаете,