Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Земля чудовищ - Анастасия Некрасова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 70
Перейти на страницу:
рядом со своим питомцем.

– Убери эту тварь, – процедил Гарольд сквозь зубы. – Если не хочешь получить ее по кускам.

Я попыталась успокоить Фенрира, но он рвался в бой, несмотря на явное численное превосходство противников. К Гарольду присоединился Крис, который с интересом наблюдал, как я оттесняла джикуяра. Его забавляла эта картина, и он не спешил вмешиваться. Наконец-то мне удалось увести джикуяра в комнату, где я его и закрыла. Муриноруса там не оказалось. Судя по всему, его вывели на улицу. Джикуяр отчаянно рвался наружу. Я боялась, что дверь не выдержит и стражники выместят на нем свою злость.

Вернулась на кухню, где вальяжно расположился командир королевской стражи, отправив остальных на улицу. Гарольд презрительно окинул меня взглядом и обратил внимание на вошедшего Криса. Как я поняла, они хотели что-то обсудить перед отправлением в Карангу. А стража сюда прибыла лишь для того, чтобы Гарольд с Крисом могли похвалиться численным преимуществом.

– Рад, что вы не пострадали, принцесса, – обратился ко мне Крис, когда я заняла место рядом с Тристаном. – Мы с вами не знакомы. Я сын вождя драконов, Кристиан. И прибыл в Нагорье, чтобы сообща мы смогли противостоять джиннам. С моим братом вы знакомы?

– Даже не знаю, что вам ответить, Кристиан, – сказала я, оценивающе оглядывая его. – Время, проведенное в его обществе, не приблизило меня к пониманию его целей.

Краем глаза я заметила, как напрягся Лемегиус от моих слов, хотя и не сказал ничего.

– Он всегда отличался скрытностью, – ответил Крис. – В том нет вашей вины.

– Как вам Каранга? – обратилась я к нему скучающим тоном, привычным для светских бесед.

– Прекрасный город, который сильно пострадал от коварства джиннов, – учтиво заметил он. – Надеюсь, вы знаете, что драконы никогда не нападали на Нагорье. Я, собственно, для того и приехал, чтобы пресечь эту нелепую клевету.

– У вас много планов, как я посмотрю. Как же вы собираетесь бороться с джиннами?

– Сначала нужно понять, насколько они могущественны. Надеялся, вы просветите меня.

– Вы приехали, чтобы я поделилась с вами сокровенным знанием?

– Меня предупреждали, что с вами трудно договориться, – печально произнес он, – особенно когда нечего предложить взамен.

– Если бы предложить было нечего, то вы бы не приехали.

– Правда, правда. Но я надеялся, что сначала вы увидитесь с королем. Все же долго путешествовали.

– Раньше мое отсутствие мало кто замечал.

– Тогда от вас не зависела судьба других народов. Предлагаю вернуться в Карангу, а я обеспечу вам безопасный и быстрый перелет.

– И как скоро я окажусь в Каранге? – поинтересовалась, прикидывая, успею ли встретиться с отцом и Мириадой.

– Вам хватит времени на разговоры с отцом до полудня.

– А что произойдет в полдень? – уточнила я, гадая, знал ли Крис о предстоящем призыве джиннов.

– Кульминация праздника, – он еле заметно улыбнулся.

– Тогда нам лучше поспешить, – согласилась я.

– Как пожелаете, – ответил он с учтивым поклоном, который явно не соответствовал его планам по захвату нагорского трона. – Князь, – поклонился Крис молчавшему до сих пор Тристану, – рад тебя видеть живым. Полагаю, все в силе?

– Тристан? Неужели? – едва проговорила от волнения я.

– Гирада, я объясню.

– Давай лучше я, – Крис повернулся ко мне с обворожительной улыбкой. – Гирада, я предлагаю вам свою помощь и поддержку. В обмен прошу то, что вам не принадлежит. – Он кивнул на Лемегиуса. – Жизнь моего брата. Он изменник и предатель. И поплатится за все головой.

– Его жизнь мне не принадлежит, как вы правильно сказали, поэтому как я могу согласиться на подобные условия?

– А вам и не придется. Видите ли, ваш отец и ваш князь уже согласились за вас.

Я метнула гневный взгляд на Тристана.

– Ну не сердитесь, – продолжил Крис, – полагаю, князя волновала ваша безопасность, а вот у короля, видимо, были менее благородные мотивы.

– Доставьте меня в Карангу, и там мы все обсудим, – ответила я холодно.

– Мой экипаж к вашим услугам. Надеюсь, вы не возражаете, если князь поедет с нами. А вот моего брата ждет другое сопровождение.

– Ваш брат должен отправиться в Нагорье и там предстать перед судом.

– Что? – Крис на мгновенье потерял свое хладнокровие, но быстро собрался. – В этом нет необходимости. Он и без того доставил вам много хлопот. И я лично приложу все усилия, чтобы он вас больше не побеспокоил.

– Вы не поняли, Кристиан. Вы – мой гость, а ваш брат, находясь на территории Нагорья, нарушил закон. За это его предадут суду.

– И какой закон, позвольте узнать, он нарушил? – теряя терпение, спросил Крис.

– Он похитил наследницу короны, старшую дочь короля Нагорья, – невозмутимо сказала я.

– Это вас, что ли? – отпрянул от наглости Крис.

– Да. И за это одна кара – смерть, – я говорила серьезным тоном, стараясь не смотреть на Лемегиуса.

– Что ж, полагаю, мы можем все решить, – предложил Крис, надеясь, видимо, избавить себя от необходимости тащить Лемегиуса на суд.

– Отправляемся в Карангу, – заключила я и прошла мимо Кристиана, стараясь не выдать своего волнения.

Экипаж и правда ждал снаружи. Мы вышли на улицу, над опушкой кружили драконы всех мастей. Разноцветный вихрь заставлял деревья прижиматься к земле. Я стояла в ожидании, ко мне подошел Крис.

– Я подумал, что вам будет спокойнее лететь с тем, кого вы знаете.

Я удивилась его словам, а он указал рукой куда-то в самую гущу кружившего роя. И там я увидела фиолетового дракона, Амелию.

– Моя сестра доставит вас в Карангу, – подтвердил мои догадки Крис и с поклоном удалился.

Я смотрела ему вслед и не могла понять, то ли он действительно считал себя послом и хотел избежать открытого конфликта, то ли хорошо притворялся. А может, настолько вжился в роль, что и сам в нее поверил. Я видела, как Тристан говорил о чем-то с Лемегиусом, это меня беспокоило. Они были почти не знакомы. Или только я так думала? Муринорус стоял тут же, в окружении нескольких стражников. Меня удивило, что ему не развязали руки. Непонятно, знал его Кристиан или нет, но помогать ему явно не спешил.

Драконы пикировали с неба и забирали то одного, то другого стражника. Вскоре Муринорус и Лемегиус также отправились в путь. Фенрир оставался запертым внутри. Предупредив Криса, чтобы джикуяра не трогали, я отправилась попрощаться. Дракона явно удивлял мой питомец, хотя он ничего не спрашивал. Возможно, просто решил повременить с расспросами. Я зашла внутрь и подошла к комнате, где был заперт Фенрир. Дверь начала отходить, хотя пока и не поддавалась напору джикуяра. Я понимала, рано или поздно он снесет ее, но издеваться так над своим другом не намеревалась. Я открыла дверь, и джикуяр сразу же ринулся на улицу. Драконы взмыли и парили в небе. Фенриру не на кого было накинуться. Он бегал вдоль опушки, но здесь остались только я и Тристан. Я подошла к джикуяру и ободряюще похлопала его по боку, но он не успокаивался и носился туда-сюда. Я с грустью посмотрела на него и, почувствовав сильный порыв ветра, оглянулась. От неожиданно появившихся перед взором драконьих лап я невольно пошатнулась и в следующее мгновение оказалась в когтях Амелии. Зеленый дракон забрал Тристана.

Фенрир, заметив случившееся, бросился вперед, пытаясь вцепиться Амелии в хвост. С диким воем он гнался за нами, но Амелия, быстро поднявшись от земли, мчалась следом за остальными драконами, и джикуяр уже не мог ей навредить. Мне было больно смотреть на его метания. Он бежал за нами, но вскоре я видела лишь верхушки деревьев. И обреченный вой джикуяра разносился над лесом.

Глава 46

ВЕТЕР УСИЛИВАЛСЯ, И АМЕЛИЯ ПРИЖАЛА меня к себе, чтобы не мотало из стороны в сторону. Крис летел рядом, остальных драконов я не видела. Вскоре лес кончился и внизу замелькали крыши деревенских домов. Но мои мысли занимало совсем другое. Я надеялась только на лампу, нужно было раздобыть кольцо старейшины.

Драконы приземлились на площади перед королевским дворцом. До полудня оставалось не больше пары часов. Меня спешно проводили внутрь. Я шла следом за Гарольдом, думая, что меня ведут в тронный зал. Но быстро поняла – идем в другую сторону. Мы остановились перед библиотекой, туда я вошла одна, не удостоив Гарольда ни единым взглядом. Давно я не была здесь. Уже много времени прошло с тех пор, как мы с сестрами собирались тут и слушали различные диковинные истории, которыми нас баловал отец. В рассказах этих было столько далеких странствий, чужих земель и невероятных приключений, что у меня всегда дух захватывало. Теперь мне казалось, что время наших посиделок ушло безвозвратно.

Отец ждал меня, сидя в кресле у камина. Казалось, невзгоды исказили его облик, и улыбка,

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 70
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Анастасия Некрасова»: