Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Город кошмаров - Линдси Карри

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 49
Перейти на страницу:
в кабинке в «Холме» и заказываем закуски. Надо подкрепиться перед тем, как встречаться с Милой Молли. Кроме того, в меню сегодня любимый тортилья-суп[7] Эмми – «Утомлённая Тортила».

Она хлебает ложкой суп, рыжие завитки волос волнами легли по плечам.

– В самом деле. Как нам вручить это сами знаете кому?

Я оглядываю ресторан и смеюсь.

– Эм, тут некому слушать. Можно не шифроваться.

Она показывает на группу стариков в уголке.

– А эти?

– Один заснул, а его приятели едят пирог с тех пор, как мы пришли. Вряд ли их стоит опасаться, – усмехается Джошуа.

Мама бочком подходит к столу с подносом, полным десертов. Сегодня она стянула волосы в пучок и покрыла его искусственной паутиной. В ушах у неё светятся зеленые сережки-паучки. А фартук сделан на заказ в «Спиритических сеансах и стежках». На кладбищенскую тему.

Сюрприз. Сюрприз.

– Вот! Четыре кусочка моего «Леденящего кровь» вишнёвого пирога!

Мама ставит перед нами тарелки. Каждому достаётся по толстому куску пирога и тающий шарик ванильного мороженого сверху.

– Потрясающе! Спасибо!

Бри, не теряя времени, приступает к десерту. Она закатывает глаза и снова откидывается на спинку диванчика.

– Это невероятно, миссис Дентон!

Мама довольна.

– Спасибо, Брианна! Но, пожалуйста, зовите меня Элейн.

Она осматривает стол.

– Что-нибудь ещё, прежде чем я ненадолго схожу в другой зал?

– Спасибо, мам! Всё хорошо.

Я смотрю в сторону второго зала и замечаю, что там довольно много свободных столиков.

– Хочешь, останусь и помогу?

– Нет. Джанет здесь, просто переодевается. И завтра в школу, лучше займись уроками.

Или поработай над тем, чтобы остановить призрака, который пытается разрушить нашу жизнь.

Мама заворачивается в чёрный плащ – я даже не заметила, что она была в него одета, – и ускользает прочь.

Над дверью звенит колокольчик, мне в спину дует холодный сквозняк. Я оборачиваюсь и тут же узнаю вошедших. Городской совет. Настроение сразу портится.

Первым входит мистер Хиббл и сбрасывает пальто. За ним идут двое других мужчин и две женщины, в том числе дама, у которой сын учится в Портовой школе. Она тут же машет мне рукой. Я неловко машу в ответ, останавливаясь, когда краем глаза замечаю, что Джошуа тоже машет.

– Ты её знаешь? – спрашиваю я в замешательстве.

– Конечно, – усмехается он. – Это моя мама.

Глава 28

– Твоя мама работает в городском совете? – шиплю я. – Ты же говорил, что она организатор мероприятий!

Он смотрит на меня так, будто я приказала ему съесть стекло.

– Нет. Я сказал, она планирует мероприятия.

– Ты сказал, «организовывает». Так и было, – подтверждает Эмми, запихивая в рот последний кусочек вишнёвого пирога. – А что тут такого?

Я собираюсь объяснить ей, почему это важно, но тут его мама подходит к нам. Как же я не замечала раньше, какая она высокая.

– Джошуа, я не знала, что после школы ты придёшь сюда. И что ты знаком с этой прекрасной юной дамой.

Она мне улыбается. Я стараюсь скрыть, что сержусь. Когда я вижу городской совет, у меня моментально портится настроение, и теперь, когда знаю, что мать Джошуа там работает, она мне тоже не нравится.

– Да, – говорит он, явно чувствуя себя неловко. – Мама, это Мэллори. Мы вместе работаем над… одним проектом.

Бри прыскает от смеха, роняя изо рта на стол крошки пирога. Она мгновенно краснеет и прикрывает рот рукой.

Эмми толкает её локтем, и Бри съёживается на диванчике.

– Извините!

Состроив рожицу Бри, я поворачиваюсь к матери Джошуа.

– Очень приятно снова вас видеть. Мама занята во втором зале, давайте я найду вам местечко…

Я встаю, чтобы взять несколько меню, но она кладёт руку мне на плечо. И тепло улыбается.

– По-моему, у тебя сегодня выходной. Садись-ка и занимайтесь домашней работой. Мы сами найдём столик. – А потом поворачивается к сыну: – До встречи дома, дорогой!

Она взъерошивает ему волосы и уходит.

Джошуа смущённо смотрит на меня, щёки заливаются краской.

– Что всё это значит? – шепчет он, оглядываясь на всякий случай, что та группа от нас далеко. – Мама забросала твой дом тухлыми яйцами или что?

– Жаль, что ты не рассказал нам, что она работает в городском совете. Они ведь причастны ко всему происходящему в Истпорте.

Я машу рукой в воздухе.

– К парадам, празднованию юбилея, дурацким футболкам и…

Джошуа накрывает ладонью мою руку, останавливая.

– Остынь, Мэллори. Ты бесишься из-за пустяков.

– Это не пустяки, – возражаю я. – Я сюда даже переезжать не хотела. Теперь я застряла в этом месте, где Хэллоуин триста шестьдесят пять дней в году!

Я показываю на него пальцем.

– И я понимаю, что это подло звучит, но твоя мама вносит свою лепту во всё это.

Джошуа спокойно опускает вилку.

– Она просто выполняет свою работу.

– Мне от её работы плохо!

В глубине души я понимаю, что его мать ни в чём не виновата. Как он сказал, она просто выполняет свою работу. На самом деле выполняет хорошо, потому что в Истпорте полно туристов. Но я настолько устала и разочаровалась, что мне хочется кого-нибудь обвинить. Кого-то настоящего, а не двухсотлетнее привидение. Если бы мать Джошуа захотела, она могла бы изменить жизнь в Истпорте. Могла бы превратить его в нормальный город.

– Извини, – говорю я, потупив глаза, чтобы не встречаться с парнем взглядом.

Он наверняка сердится. Я бы на его месте тоже сердилась. Когда тишина за столиком начинает угнетать, Бри откашливается.

– Кажется, я знаю, как вернуть компас Молли.

Я не поднимаю глаз от стола. Живот скрутило морским узлом. И чего это я разоралась на Джошуа?

Эмми рядом со мной оживляется.

– Да? И как?

Стягивая светлые волосы в пучок на затылке, Бри заговорщически подаётся вперёд.

– Наверное, если она уже искала компас в гавани, есть надежда, что она туда вернётся?

– Вполне вероятно, – бормочет Джошуа.

Он впервые что-то говорит с тех пор, как я на него набросилась. Голос такой несчастный.

– И если мы верим, что старуха и есть Милая Молли, тогда Мэллори видела её в самый первый раз именно там.

– Верно! Так почему не отнести компас туда и не оставить на видном месте, чтобы она его нашла? – предлагает Бри. – Это вроде не слишком трудно.

Но Эмми уже качает головой.

– Нельзя бросать древний ценный предмет в гавани. Его может найти кто-то другой.

– А мы проследим, чтобы этого не случилось, – отвечает Бри, подняв бровь. – Вокруг гавани куча мест, где можно спрятаться и понаблюдать.

– Как полицейская слежка! – говорит Эмми, вскакивая со стула. – Я за. Мне нравится!

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 49
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Линдси Карри»: