Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Центурионы - Жан Лартеги

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 149
Перейти на страницу:
ним огонь, в результате чего их стало меньше на двух человек — пленного и француза.

Распеги заслужил репутацию убийцы, и он ничего не отрицал — это было полезно в армии, где все, дрожа от страха, сидели за ограждением из колючей проволоки.

Нет, ему не нравилось убивать — он даже находил это наименее приятной стороной военных действий. Он хотел бы сражаться хитростью, просто маневрируя, чтобы мальчишки, попавшие в ловушку, не поднимали шума из-за капитуляции — про сто игра, похожая на то, во что они играли в школе. Но она всегда должна была закончиться именно так: убийством.

Распеги сделал большой глоток вина и подбросил в огонь ещё одно полено. На улице по-прежнему шёл дождь.

* * *

На нижнем этаже раздался стук в дверь — он открыл окно, радуясь, что его оторвали от воспоминаний.

— Кто там?

Мужчина колотил в дверь кулаками, он запыхался — это был испанский пастух, которого Распеги встретил несколько часов назад, с его берета струился дождь.

— Их загнали в угол недалеко отсюда вместе с мулами — карабинеры[114] заблокировали проход с одной стороны, а таможенники карабкаются с другой. Нам конец, me cago en Dios![115]

— И всё-таки тебе удалось пройти! Погоди минутку, я с тобой.

Распеги покачал головой: «Опять любители».

Мать и невестка поднялись, дети плакали.

— Не ходи! — закричала мать. — Я запрещаю. Это не твоё дело.

Он схватил палку кюре и спустился вниз, чтобы присоединиться к пастуху.

— Показывай, где они.

— Señor Coronel…

— Coño, maldita sea la puta que te pario! Pronto![116]

Пастух увидел палку, крутящуюся у него над головой, и оценил силу оскорбления. Он пошёл впереди.

Контрабандисты и их мулы сбились в кучу в овраге — галька скользила под копытами животных, люди хлестали их ветками.

Распеги схватил брата за плечо и развернул к себе. Фернан потерял голову, это случалось не в первый раз.

— В чём дело? — сказал Распеги.

— Что ты здесь делаешь?

— В чём дело? И быстро.

— Мы не можем пересечь границу Испании — перевал охраняет дюжина карабинеров, и нас предупредили, что таможенники в полном составе прибывают из Альдюда…

— Куда идут твои мулы?

— В Испанию.

«Забавно, — подумал полковник, — в моё время всё было наоборот — их всегда переправляли во Францию».

— Позови двух своих людей, самых молодых и ловких, у кого есть хоть крошка мужества. Давай, бегом.

Фернан бросился в темноту и вернулся в сопровождении двух юнцов, которых пока ещё не призвали на военную службу.

— Следуйте за мной и делайте то же, что и я, — коротко сказал им полковник. — Нам придётся нестись во весь дух… и слушать, как над головами свистят пули. Ничего больше. Всё ясно?

— Всё ясно!

— А ты, Фернан, когда подам сигнал, перебирайся через границу кратчайшим путём, да, по тропе — там никого не будет, чтобы её охранять.

— Пьер, если с тобой что-нибудь случится…

— За двадцать лет со мной никогда ничего не случалось.

Взяв с собой двух мальчишек, он отправился в сторону перевала: небольшие учения для командира отделения. Это заставит его вспомнить молодость.

В сотне ярдов по эту сторону от испанцев он отыскал овраг, который когда-то использовал сам. Тут стрелявшие с гребня карабинеры не могли в них попасть.

— Повторяйте за мной, — сказал он мальчишкам.

Он поднял несколько камешков, вывернул пару небольших валунов и швырнул их вниз по склону.

— Halto![117] — крикнул один из карабинеров.

Они могли слышать щелчок затвора винтовки, когда тот заряжал её.

— Пошёл! — сказал Распеги мальчишкам.

— P’aran se![118]

— Пошёл!

Раздался выстрел, и мимо просвистела пуля, высоко над головами.

— Теперь мы сделаем рывок вниз и налево. Забег на пятьдесят метров до деревьев. Опасности никакой. Давай! Как тебя звать?

— Мануэль.

— Ты испанец?

— Испанский баск.

— Давай, Мануэль!

Мануэль бросился прочь. Ещё несколько выстрелов.

— Теперь твоя очередь. Кто ты у нас?

— Жан Арреги. Я ваш кузен, полковник.

— Надо говорить «господин полковник», новобранец! Покажи им, что ты мой кузен. Как только доберётесь до места, снова начинайте скатывать камни вниз по склону. Но оставайтесь там, пока я не подойду.

Втроём они увели карабинеров в сторону Ибаньеты, которая называлась так же Ронсеваль — место, где некий граф Роланд был жестоко разбит басками, потому что пренебрёг первым правилом войны в горах, а именно: удерживать горные перевалы, когда рискуете колонной в расщелине. Распеги никак не мог понять, почему такого плохого офицера сделали легендарным героем.

Когда они немного отошли от перевала, Распеги подозвал Мануэля.

— Быстро бегаешь?

— Быстрее лани.

— Предупреди моего брата, что они могут переправить мулов прямо сейчас.

— Да, господин полковник.

Распеги легонько подтолкнул его, и мальчик умчался в темноту.

Вместе с Жаном Арреги он продолжал скатывать камни вниз по склону холма, время от времени слыша выстрелы.

— Чем бы ты хотел заниматься в жизни больше всего? — спросил он вдруг своего кузена.

— Водить машину — у меня есть права.

— Хочешь покататься на моей?

— На той прекрасной красной штучке, господин полковник?

— Да, а потом на джипе. Разве ты не хочешь пойти со мной на войну?

— А вы бы взяли меня с собой? Мануэль тоже хотел бы пойти, но он испанец.

— Такое можно устроить. Ради всех святых, продолжай катить эти камни. Давай, ещё один забег. Ты запыхался, тебе следовало бы лучше тренироваться… серьёзно, если ты хочешь быть парашютистом.

Позади них мулы неслись через перевал — битва была выиграна, но на этот раз полковник Распеги получил не медаль, а только выволочку. Этого было достаточно, чтобы ему сделалось тошно!

* * *

На следующий день в долине только и говорили, что о происшествии на перевале Юркиаг и о том, как Полковник из Индокитая выставил карабинеров на посмешище. Эта история дошла до Сент-Этьен-де-Баигорри, где жил полковник Местревиль, «который был под Верденом»[119]. Он сразу же дал понять Распеги, что непременно ожидает его на следующий день, «и не для того, чтобы распить бутылочку вина, а для того, чтобы устроить ему головомойку». Он ясно дал это понять одному из своих пастухов, которого специально послал из Лез-Альдюда на границу к Распеги.

Распеги забрался в свою машину и поехал в Сент-Этьен. Время от времени он останавливался на берегу Нив, чтобы посмотреть, как форель исчезает среди камней; не будь вода такой холодной, он бы попробовал половить рыбу руками. Он посоветует Фернану однажды ночью протянуть там сеть и несколько донных лесок.

Полковник Местревиль жил по другую сторону таможенного поста, между

1 ... 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 149
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Жан Лартеги»: