Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Стать куртизанкой - Элизабет Бойл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 84
Перейти на страницу:
цветочные ящики, он нахмурился.

Внезапно у него перед глазами возникла другая версия этого дома. Кружевные занавески. Гостеприимный свет в окнах. Веселый женский смех. И музыка. Завораживающая, нежная мелодия, способная наполнить душу желанием. Дверь тоже была другой. Зеленой. Хотя должна была быть голубой.

Того же оттенка, что и глаза Лотти.

– Какой очаровательный дом, – раздался мелодичный женский голос.

Обернувшись, Себастьян увидел стоявшую рядом с ним мисс Уилмонт с корзинкой в руке и взглядом, в котором читались тоска и сожаление.

«Но по чему она тоскует? О чем сожалеет?» – подумал Себастьян, хотя его обуревали примерно такие же чувства.

– Ну разве не прекрасно было бы жить в таком доме? – спросила девушка.

– На этой улице? – пробормотал Себастьян. – Осмелюсь сказать, соседство здесь…

– Не вижу в нем ничего дурного. К тому же мне очень нравится этот дом, – сказала Шарлотта, наклонив голову и разглядывая дом. – Но что-то в нем не так.

– Дверь, – рассеянно произнес Себастьян.

– Да! – подхватила Шарлотта. – Она должна быть…

– Голубой, – одновременно произнесли они.

Себастьян смотрел на мисс Уилмонт, и ее голубые глаза молили его о чем-то, чего он не мог ей дать. Ведь пойдя на поводу у желания обладать этой женщиной, он поставит свою семью в еще более сложное положение. Еще раз взглянув на маленький пустой дом, Себастьян понял, что у него есть только один-единственный выход.

Когда же он опустил глаза, то обнаружил, что Шарлотта исчезла. За те несколько секунд, что он предавался размышлениям, она уже успела подняться по ступеням и позвонить в дверь дома герра Тромлера.

– В самом деле, мисс Уилмонт, – недовольно произнес Себастьян, – вы должны были позволить мне навести справки.

Шарлотта отошла в сторону, дав ему возможность еще раз позвонить в колокольчик.

Дверь приоткрылась, и в образовавшемся проеме показалось измученное лицо женщины с копной грязных седых волос.

– Ступайте прочь! Я не сдаю комнат на половину дня.

– Мадам, мы пришли вовсе не за этим, – надменно произнес Себастьян.

Но на женщину это не произвело никакого впечатления.

– Тогда что вам нужно?

– Мы хотим видеть герра Тромлера.

Женщина хищно прищурилась.

– Что у вас к нему за дело?

– А вот это вас не касается, мадам. Позовите его немедленно.

Громко фыркнув, женщина сложила руки на впалой груди.

– С чего бы мне это делать?

К вящему недовольству Себастьяна, Шарлотта вышла вперед.

– Мы бы хотели нанять его выступить на одном званом вечере, мадам. В Мейфэре.

При звуке двух слов – «нанять» и «Мейфэр» – глаза женщины алчно заблестели.

– А вы ему заплатите? – с подозрением спросила она.

– Да, мадам, – ответила Шарлотта. – Золотом.

– Обождите, – сказала женщина и, развернувшись, поспешила на второй этаж. Однако на полпути она остановилась, вновь спустилась вниз и, схватив Себастьяна и Шарлотту за руки, втащила их в дом и закрыла дверь. – Лучше обождите внутри. – С этими словами она бойко взбежала по ступеням и заголосила что есть мочи: – Тромлер! Мистер Тромлер! К вам гости. И они заплатят!

– Я бы объяснил причину нашего визита и без вашей помощи, – тихо произнес Себастьян.

– Конечно, милорд, – покаянно опустила голову Шарлотта, и ее слова прозвучали бы вполне искренне, если бы не плясавшие в голубых глазах озорные искорки.

Себастьян наклонился к девушке.

– Я думал, у вас не осталось золота.

– Действительно не осталось.

– В таком случае как вы собираетесь заплатить этому молодому человеку?

– Честно говоря, я надеялась на ваш небольшой вклад в искусство.

Но, прежде чем Себастьян успел ответить, что ни при каких условиях больше не будет вкладывать деньги в ее безрассудные предприятия, со второго этажа спустился довольно потрепанный молодой человек, ноздри которого тотчас же затрепетали, поскольку Шарлотта предусмотрительно сняла с корзины полотенце, чтобы по дому распространился аппетитный аромат лепешек.

– Герр Тромлер, – произнесла она, протягивая руку и позволяя молодому человеку поднести ее к губам. – Для меня большая честь познакомиться с вами.

Хозяйка дома, наблюдавшая за происходящим, точно ястреб, в своем желании заполучить обещанное золото, громко фыркнула.

Но Шарлотта не обратила на нее никакого внимания.

– Могу я обратиться к вам с просьбой выступить в этот четверг на званом вечере леди Ратледж?

На секунду глаза молодого человека оживленно заблестели, но потом он заметно сник и опустил глаза.

– Боюсь, ничего не получится, фрейлейн. На прошлой неделе я продал свой единственный сюртук.

– А вскоре продадите штаны и свой инструмент, чтобы выплатить мне все, что задолжали, – встряла в разговор хозяйка дома.

Подавшись вперед, Шарлотта вложила в руки музыканта корзинку с едой.

– Думаю, под окороком вы найдете замену проданному сюртуку.

– Сюртуку? – переспросил Себастьян.

– Под окороком? – эхом отозвалась ошеломленная хозяйка дома и, высунув свой нос из-за плеча герра Тромлера, уставилась на щедрое подношение.

Шарлотта улыбнулась бедному музыканту.

– Я подумала, что для такого мероприятия вам понадобится подходящая одежда. Надеюсь, то, что вы обнаружите в корзинке, придется вам впору.

Себастьян посмотрел на Шарлотту, а потом перевел взгляд на скрипача. Где, черт возьми, она раздобыла мужскую одежду, раз у нее совсем не осталось денег?

Пока Шарлотта обсуждала с герром Тромлером детали, Себастьян еще раз окинул взглядом молодого человека. Несмотря на худобу, тот был примерно одного роста с ним.

Примерно его роста?

Нет, она не посмела бы! Она не могла!

Когда с делами было покончено, Себастьян сопроводил девушку к выходу, но, прежде чем они спустились по ступеням, спросил:

– Мисс Уилмонт?

– Да, лорд Трент?

– Следует ли мне удивиться, если в четверг на званом вечере леди Ратледж этот молодой человек появится в смутно знакомом мне сюртуке?

Шарлотта улыбнулась в ответ.

– Полагаю, для вас это не будет большой неожиданностью.

Ну и наглость!

Они продолжили с пускаться по ступеням.

– Лорд Трент?

– Да, мисс Уилмонт?

– Постарайтесь не слишком удивляться, если сорочка, галстук и жилет герра Тромлера тоже покажутся вам смутно знакомыми.

Себастьян закрыл глаза. Казалось, что словосочетание: «смутно знакомый» – стало лейтмотивом сегодняшнего дня. Ему оставалось лишь надеяться, что Лавиния ничего не заметит. Ведь ее дар с одного взгляда оценивать стоимость одежды мог соперничать разве что со способностью ее отца извлекать выгоду.

– Мисс Уилмонт?

– Да, милорд.

– На этом вы закончили вмешиваться в мою жизнь?

Улыбка, которой девушка одарила его в ответ, сошла прямиком с портрета Дианы кисти Арбакла.

– Даже не надейтесь, Себастьян.

И зачем он только спросил?

Беспокойство Себастьяна о репутации девушек оказалось небеспочвенным. Поток посетителей на Литл-Титчфилд-стрит не иссякал ни днем, ни ночью. И одна пара глаз, конечно же, заметила улыбающуюся Шарлотту и растрепанного Себастьяна, спускавшихся по ступеням дома номер пять.

Мисс

1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 84
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Элизабет Бойл»: