Шрифт:
Закладка:
Каково было мое разочарование, когда, приблизившись, я обнаружила, что живот у нее абсолютно плоский! Камэ держала в руках букет белоснежных хризантем. Она поднесла цветы к лицу, вдыхая их густой аромат.
– Сегодня я пыталась навестить супругу покойного императора Химико, – сетовала Камэ, смущенно пряча нос в цветы, – но ее служанка не впустила меня, сказав, что ее госпоже нездоровится.
– Позвольте мне сказать вам кое-что, госпожа, – учтиво поклонившись, ответила служанка.
– Говори, – вздохнула императрица.
– Сегодня на кухне, когда я ходила за едой, мне довелось столкнуться с двумя служанками старой императрицы. И я услышала их разговор…
– О чем же они шептались? – Одним движением Каме раскрыла веер и быстро замахала им перед лицом.
– Они говорили, что Химико-сан недовольна вами. Она считает, что вы слишком долго не можете подарить императору Корэмицу наследника. Старая императрица начала думать, что вы больны и не в состоянии родить ребенка…
– Она действительно так считает, – прервала служанку Камэ и перестала размахивать веером, на глаза навернулись слезы. Чтобы скрыть их, молодая императрица закрыла лицо цветами.
– Это еще не все. Сегодня Химико-сан решила начать подыскивать для молодого императора еще одну жену, несмотря на то, что кроме вас он не хочет видеть других женщин.
– Они так и сказали? – Камэ уронила цветы на землю, из ее глаз полились слезы.
– Так и сказали, моя госпожа. Поэтому старая императрица не хочет вас видеть. Она ищет новую супругу для императора Корэмицу, которая родит ему много наследников.
Камэ выглядела совсем растерянной. Она часто моргала глазами, вытирая широким краем рукава кимоно, расшитого золотыми журавлями. Озиралась по сторонам, будто искала кого-то. Даже дышать на время перестала. Я тоже испытала разочарование, услышав их разговор. Входя в императорский дворец, я ожидала увидеть беременную императрицу, расслабленно лежащую среди подушек, уплетающую фрукты, которые каждую минуту ей подносят служанки. А вместо этого передо мной стояла женщина с пустым чревом, в котором не росла новая жизнь. Волнение накрыло меня. Мандзю ушел, чтобы переродиться, но здесь, в мире смертных, его не было. Куда он мог попасть, покидая Ёми? Неужели кто-то мог помешать ему попасть к тем родителям, которые были предречены Книгой жизни?
– Но хиганбана вот-вот распустится. По набухшим бутонам уже видно, что это будет синий цветок, – взяв себя в руки, продолжила Камэ. – Садовнику все-таки удалось вывести нужный сорт цветка. А это значит, что мой сынок Мандзю вот-вот придет ко мне.
– Об этом служанки тоже перешептывались, моя госпожа, – вернула ее на землю служанка.
– И что же сказали эти сплетницы? – раздраженно спросила императрица.
– Что все уже устали слушать ваши сказки про сон, который вам приснился после свадьбы с Корэмицу. Что это был всего лишь сон, который вы приняли за правду. Они сказали, что весь двор уже потешается над вами и все с нетерпением ждут, когда распустится хиганбана и все увидят, что вы опять не беременны. И что вы просто водите за нос своего супруга, потому что не в состоянии родить ребенка. Мне очень жаль, моя госпожа, что вам приходится терпеть все это. Я верю в ваш сон и думаю, что, как только мы увидим первые синие цветы, весь императорский дворец сразу же облетит чудесная новость о вашем интересном положении.
– Это ужасно, – дрожащим голосом произнесла Камэ. – Я верю, что мой будущий сын на самом деле приходил ко мне во сне. Все его условия со дня на день будут выполнены, и он придет ко мне. Я рожу мальчика, который будет самым лучшим ребенком на земле. Императрица еще не раз пожалеет о том, что сомневалась во мне.
– Моя госпожа, – окликнул Камэ подошедший садовник. Он низко поклонился ей, прося разрешения сказать.
– Говори, – пряча заплаканное лицо за веером, разрешила молодая императрица.
– Госпожа, сегодня я рассматривал бутоны хиганбаны и увидел, что они уже готовы. Я давно наблюдаю за повадками этого цветка и могу совершенно точно сказать, что уже завтра утром желанные синие цветы раскроют свои бутоны и вы сможете насладиться ими.
– Это точно? – В глазах Камэ загорелся живой огонек.
– Это так же точно, как и то, что завтра утром взойдет солнце, Камэ-сан, – еще ниже поклонился садовник.
– Надо поскорее рассказать об этой хорошей новости Корэмицу, – довольная императрица хлопнула веером служанку по плечу.
– Уверена, император будет рад этому известию и завтра на рассвете вы сможете вместе прийти сюда, чтобы увидеть, как впервые распустится синяя хиганбана.
Императрица с прыткостью молодого оленя подобрала полы узкого кимоно и, забыв о своем статусе, почти вприпрыжку побежала во дворец:
– Старая сова еще пожалеет о том, что не доверяла мне.
Обрадованная известием садовника, Камэ убежала вместе со служанкой к своему Корэмицу, а я, нарвав еще немного персиков, вернулась в беседку, чтобы дождаться цветения хиганбаны здесь. Разочарование и недоумение закрались в мою душу. Неужели Мандзю так и не появится на свет в этом семействе? Вдруг он что-то перепутал и попал в другую семью? Где мне тогда искать его?
Тихая ночь спустилась на землю, заставляя разноголосые звуки города умолкнуть до наступления следующего дня. Дворец погасил огни и с тихим шепотом отошел ко сну. Здесь, под куполом беседки я наблюдала, как, взяв под руку супругу, пришел посмотреть на поляну ликорисов Корэмицу. Выставленные вдоль всей поляны фонари освещали мирно спящие, готовые вот-вот показать миру свои личики цветы. Впереди императорской четы семенили служанки с зажженными бумажными фонарями, подвешенными на длинных палках. Корэмицу отпустил Камэ и наклонился над одним из дремлющих цветов.
– Садовник не солгал тебе, душа моя. Я тоже вижу набухшие бутоны. Хиганбана вот-вот распустится. – Он выпрямился и поцеловал супругу в лоб. Та тут же прижалась к нему всем телом.
– Наконец-то наша мечта осуществится. Все, о чем просил меня Мандзю, – при звуке его имени я вздрогнула и вытянула шею, боясь пропустить что-то важное, – выполнено. Его дух сказал, как только синий ликорис раскроет свои лепестки, он придет ко мне. Даже не верится, что этот день скоро наступит и наш сынок появится на свет. Жаль только, что твоя матушка не верит мне.
– Не беспокойся, моя императрица, я