Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Историк и власть, историк у власти. Альфонсо Х Мудрый и его эпоха (К 800-летию со дня рождения) - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
Перейти на страницу:
он, поскольку был сообразительным и разумным и всегда готов был к большим делам, задумался и понял, что так как он хотел, чтобы из того, что ему советовали, было благо и честь для него и его людей, делать это было не время, и много разумных доводов он привел, что нельзя было сделать это в ту пору: во‑первых, потому что земля та у моря не вся еще была завоевана, и мавры селились бы на ней; и другая причина была в том, что люди не были так хороши в своих делах, как должны были, но отдалялись и часто переставали делать то, что им следовало делать, как делали другие там, куда они приходили].

1131

 «Amor uerdadero, ssegunt dixieron los sabios, es muy noble cosa; ca…» (Ley VIII) (Setenario. 14) [Истинная любовь, как говорили мудрецы, это весьма благородная вещь; поскольку… (Закон VIII)].

1132

 «Mostrado auemos en la ley ante desta de commo los peccadores rresuçitan <…>. Et agora conuyene que sse diga… (Ley C)» (Setenario. 199)]В предыдущем законе мы показали, как воскресают грешники <…>. И теперь следует сказать… (Закон C)].

1133

 В глобальном исследовании этого и других текстов непременно нужно будет учитывать скопления номинальных элементов (согласование существительных и прилагательных или подчинительная связь между ними) – особенность, с которой в значительной мере связана сложность текста.

1134

 «…que el mundo auie de auer dos fines y seer destroydo dos uezes. E quela una fin auie de seer…» (GEI. 13.47b‑14, 1a) […что у мира должно было быть два конца, и он дважды должен был быть разрушен. И что один конец должен был быть…]. (Солалинде ставит точку перед «E que», в то время как Санчес-Прието использует только запятую).

1135

 GEI. 6.50b‑7.9a. [И Господь Бог наш, поскольку знал, что это будет расценено таким образом, чтобы предотвратить, если они придут, исполнение этого, потому что, если бы они в конце концов вошли в Рай и плод с того дерева познания добра и зла съели, никогда после они не смогли бы умереть, а Бог этого не хотел, поставил Он в вратах Рая ангела с мечом и огнем, который никогда больше никому туда не дозволял войти, ни им, ни другому человеку, если Бог не приказывал этого].

1136

 [И тех, что были из его собственного рода, и тех, что принадлежали к его союзу, и других, которых он мог убедить, тех, что были детьми Адама, ибо было их множество, согласно тому, что говорит Иосиф <…>, и даже в самой Библии говорится, что у Адама и Евы были сыновья и дочери, и, видимо, были и другие дети, помимо Каина и Авеля и их сестер и их брата Сифа, и они уже рассеялись по земле, и Каин их ловил, и тех, кого убедить не мог, силой заставлял идти жить в тот город]. Приведен отрывок из издания Солалинде, в котором также непонятно, является ли начало («et alos de su generacion…») частью предыдущего периода. Но в издании Санчеса-Прието фраза «et alos de…» явно начинает период, заканчивающийся словами «fijos e fijas», так что «et pueden se entender…» – это начало нового периода, завершением которого являются слова «Seth su hermano». «E yuan se…» – это независимый период, состоящий из одного предложения, равно как и «apannaua los…», который, таким образом, должен был бы соединяться с предыдущим периодом без эксплицитного коннектора и какой-либо синтаксической связи с ним, в то время как в издании Солалинде он остается фразой, объединенной с предыдущим текстом.

1137

 «Que el ssu mouymiento ffue tardinero, esto se entiende por la enbiada que enbio Ihesu Cristo ssu ffijo…» (Setenario. 89) [Что движение его было медленным, следует из послания, которое отправил его сын Иисус Христос…]; «Que al que ffiere el alacran con aquella vnna ssuffre muy gant dolor, assi el dolor que ffaze Nuestro Sennor con la su ssanna es el mayor que podria sser» [И как тот, кого ранит скорпион своим жалом, испытывает великую боль, так боль, которую причиняет Наш Господь своим гневом, величайшая из всех, что могут быть].

1138

 «Et que esto deua ser assi fecho e dicho, Nuestro Ssennor Ihesu Cristo nos dio ende enxienplo quando ssano los gaffos…» (Setenario. 199) [И что это должно быть сделано и сказано так, Наш Господь Иисус Христос дал нам того пример, когда исцелил прокаженных…].

1139

 «Mas del tiempo passado, por que saben los comienços et los acabamientos delos fechos que y se fizieron, dezimos que…» (GEI. 3.23–25a) [Но о прошлом, потому что знают, когда началось и когда окончилось событие, и то, что было сделано, мы говорим, что…].

1140

 «Et este Iubal por aquel saber del arte dela musica que el auie fallado que se non perdiesse enla fin, mas que fincasse pora los que uiniessen despues del e dessa fin, e otrossi por que maguer que sopiera esto delas fines e non aprendiera qual dellas serie primero, pero pora guarda de todo e que non falleçiesse el delo uno o delo al, fizo dos pilares…» (GEI. 14.7–16a) [И этот Иувал, чтобы то знание искусства музыки, которое он получил, не потерялось в конце, но, чтобы сохранилось для тех, кто придет после него и этого конца, а также потому что, хотя он и знал об этих концах, не запомнил, какой из них будет первым, но для сохранения всего, и чтобы не ошибиться в одном или другом, он сделал две опоры…].

1141

 В настоящем исследовании нами будет употребляться сокращенное название работы.

1142

 Речь идет о рукописи T-I‑6. Также существует копия, хранящаяся в библиотеке Королевской академии истории и датируемая 1334 г.

1143

 Оригинальная транскрипция названия – «Juegos diversos de axedrez, dados, y tablas con sus explicaciones, ordenados por mandado del Rey Don Alfonso el Sabio».

1144

 Корпус работ по этому вопросу достаточно обширен. В качестве примера стоит

1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
Перейти на страницу: