Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Историк и власть, историк у власти. Альфонсо Х Мудрый и его эпоха (К 800-летию со дня рождения) - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
Перейти на страницу:
Энею это соотношение снижается до 14,40 %.

1118

 «Estonces metio suenno enel en Parayso e adormeçiol; et el durmiendo tomol una delas costiellas, e enchio de carne el lugar donde la tomara, e fizo de aquella costiella la mugier; et desi aduxo la a Adam e mostrogela; et Adam quando la uio dixo…» (GEI. 6.1–7a) [Тогда он погрузил Рай в дрему и усыпил его; и у него спящего взял одно из ребер и заполнил плотью место, откуда взял его и сотворил из того ребра женщину; и подвел ее к Адаму и показал ее ему; и Адам, когда ее увидел, сказал…].

1119

 В зарубежной лингвистике, в отличие от отечественной, паратаксис допускает использование союзов для связи ряда простых предложений в составе сложного. – Прим. пер.

1120

 «…porque los omnes non eran adereçados en ssus ffechos asi commo deuian, ante desuiauan e dexauan mucho de ffazer lo que les conuinia…» (Setenario. 23) [потому что люди не были так хороши в своих делах, как должны были, но отдалялись и часто переставали делать то, что им следовало…].

1121

 «que muestra tanto como seguydora, porque siguio a su hermano Abel, ca así commo dizen unos uisco poco como el, pero otros cuentan que uisco mucho…» (GEI. 7.47b – 8, 2a) [что она проявила себя как последовательница, поскольку последовала за своим братом Авелем, потому что, как говорят одни, она прожила мало, как и он, но другие рассказывают, что она прожила много…].

1122

 «…que el omne ante que dela fruta de aquel aruol comiesse que non era mortal <…>; mas pues que dela fruyta de aquel aruol comiesse que se tornarie mortal» (GEI. 5, 8–13b) [… что человек не был смертным до того, как вкусил плод того дерева <…>; но так как плод того дерева вкусил, стал смертным].

1123

 В испаноязычной науке относительными субстантивными (relativas sustantivas) называются придаточные предложения, выполняющие синтаксическую функцию существительного, номинальной синтагмы или местоимения внутри сложного предложения. Такие предложения всегда могут быть заменены на указательное местоимение среднего рода. Например: Me gusta lo que dices – me gusta esto. – Прим. пер.

1124

 «Et que no la tanga con ssus uestiduras nin con otra cosa ninguna nin le deue mucho parar mientes a la cara <…>, porque dixieron los santos padres que atal es la cara de la mugier e los mienbros a los peccadores commo la rrede en que caen los pescados; ca maguer la veen, non se ssabiendo guardar, caen en ella» (Setenario. 206) [И пусть не прикасается к ее одеждам и ни к каким другим вещам и не обращает особого внимания на лицо <…>, потому что святые отцы говорили, что лицо женщины и члены грешников – как сеть, в которую попадаются рыбы; поскольку, хотя они ее и видят, не могут спастись и попадают в нее].

1125

 «Abastado es; que ningunas cosas non le fallecen nin ha dellas mengua, ante abonda a todo conplidamiente. Marauillosamiente es bien rrazonado; ca el por rrazon derecha e cierta ffaz entender todas las cosas» (Setenario. 3) [Он состоятелен; поскольку ни в чем он не испытывает нужду или нехватку, но всего у него в изобилии. Он на удивление разумен; ибо благодаря правильному разумению и верным поступкам понимает все].

1126

 «… que es tanto commo Dios de los dioses; non porque ssea otro Dios sinon el, mas porque los antigos llamauan a los angeles…» (Setenario. 5) […это Бог богов; не потому что есть другой Бог, кроме него, а потому что древние звали ангелами…].

1127

 Тем не менее нечто подобное есть и в Партидах, где часто встречаются объяснения этого типа, из чего следует довольно высокий процент придаточных предложений причины (около 10 %).

1128

 «Pero cosas podrian acaesçer por que podria yr a otro ssin mandargelo. Et esto sserie ssi aquellos que sse quieren conffessar ffuesse mugier <…>; o ssi ffuesse uaron <…> de quien entendiesse que el clerigo rreçibriesse grant desonrra o pesar ssi lo sopiesse <…>. Et ssi alguno dexasse su parrochia e ffuesse morar a otra…» [Setenario. 214] (Но может случиться так, что пойдут к другому, не послав за ним. И если те, кто хотят исповедоваться, женщины <…>; или если это мужчины <…> и будет понятно, что священнику от этого будет большое бесчестье или печаль, если он узнает <…>. И если кто-то оставит свой приход и отправится жить в другой…].

1129

 «Que dixieron a Jupiter que era mesurado en todos ssus ffechos, et esto ssemeia que por Ihesu Cristo lo dixieron; ca el ffue tan mesurado en todo lo que ffizo e dixo que ninguna ssobeiania no y ouo nin cosa en quel pudiessen trauar con derecho. Ca el cunplio la palabra que dixieron los ssabios…» (Setenario. 87) [О Юпитере говорили, что он знал меру во всех своих деяниях, и это похоже на то, что говорили о Иисусе Христе; потому что он был так умерен во всем, что делал и говорил, что никакого злоупотребления не совершал и ничего такого, что можно было бы по праву оспорить. Потому что он исполнял то, что говорили мудрецы…].

1130

 «Mas él, commo era de buen seso e de buen entendimiento e estaua sienpre aperçebido en los grandes ffechos, metio mientes e entendio que commo quier que ffuese bien e onrra del e de los suyos en ffazer aquello quel conseiauan, que non era en tienpo de lo ffazer, mostrando muchas rrazones buenas que non se podia fazer en aquella sazón: primeramiente, porque la tierra daquent mar non era conquerida toda e los moros fincarian en ella; et la otra, porque los omnes non eran adereçados en ssus ffechos asi commo deuian, ante desuiauan e dexauan mucho de ffazer lo que les conuinia que ffiziesen segunt ffizieron los otros donde ellos venian» (Setenario. 22–23) [Но

1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
Перейти на страницу: