Шрифт:
Закладка:
Поясной ремень стиснул, сдавил его талию. Отменно прочный, снабженный металлическими звеньями, ремень надежно удерживал и легинсы, и кобуру с бластером. Сцепившись в схватке, Холл и ремень безмолвно покатились по полу. Ремень хлестал, стегал Холла концами, словно разъяренная металлическая гадюка. В конце концов Холлу удалось дотянуться до бластера.
Ремень тут же обмяк. Холл сжег его выстрелом и, жадно хватая ртом воздух, без сил рухнул в кресло.
Подлокотники кресла сомкнулись вокруг туловища, сдавили ребра, но на сей раз бластер Холл держал наготове. После шестого выстрела кресло разжало хватку, и он вновь смог встать.
Долгое время стоял он, полуодетый, посреди спальни и никак не мог отдышаться. Грудь его вздымалась и опадала в такт каждому вдоху.
– Этого же не может быть, – прошептал он. – Должно быть, я не в своем уме.
Наконец он натянул легинсы, надел башмаки и вышел в пустой коридор. Лифт поднял его на верхний этаж.
Коммандер Моррисон, сидевшая за столом, подняла взгляд. Стоило Холлу пройти сквозь рамку детектора, автомат системы безопасности разразился сигналом тревоги.
– Вы вооружены, – смерив Холла строгим взглядом, сказала Моррисон.
Взглянув на бластер в руке, Холл положил его на стол.
– Виноват.
– Что вам нужно? Что с вами происходит? Я получила результаты проверки вашего психического состояния. Там говорится, что в течение последних двадцати четырех часов ваш коэффициент психической нестабильности превысил десятибалльный порог, – продолжала Моррисон, не сводя с майора пристального взгляда. – Лоуренс, мы знаем друг друга не первый год. Что с вами случилось?
Холл шумно перевел дух.
– Стелла… сегодня, около часа тому назад, меня едва не задушил мой собственный микроскоп.
Голубые глаза Моррисон округлились от изумления.
– Что?!
– Затем, когда я выходил из душа, то же самое попыталось на свой лад проделать одно из полотенец. С полотенцем я справился, но пока одевался, поясной ремень…
Тут он умолк. Коммандер Моррисон поднялась на ноги.
– Охрана! – крикнула она.
Холл шагнул к ней.
– Подождите, Стелла, выслушайте же меня. Все это крайне серьезно. Сомнений быть не может: мои вещи четыре раза пытались меня убить. Самые обычные предметы вдруг стали угрозой для жизни. Может, это и есть то, что мы искали? Может, это и…
– Вас пытался задушить микроскоп?
– Да. Внезапно ожил и сдавил горло окулярными трубками.
Моррисон надолго умолкла.
– Происшедшее видел кто-нибудь, кроме вас?
– Нет.
– Что вы предприняли?
– Расстрелял его из бластера.
– Осталось ли от него что-нибудь?
– Нет, – неохотно признался Холл. – И мало этого, вскоре микроскоп вновь оказался на месте. В футляре. Точно такой же, как прежде.
– Понятно, – протянула коммандер Моррисон, кивнув двум охранникам, явившимся на ее зов. – Отведите майора вниз, к капитану Тейлору, и поместите под строгий арест до тех пор, пока нам не представится возможность отправить его на Терру для обследования.
Под ее безмятежным взглядом охранники защелкнули на запястьях Холла браслеты магнитных кошек.
– Прошу прощения, майор, – сказала Моррисон. – Пока вы не подтвердите истинность рассказанного хоть какими-то доказательствами, все это следует полагать результатом серьезного психического расстройства. Ну, а поскольку с охраной порядка на данной планете дела обстоят не слишком хорошо, оставлять психически больного человека на воле недопустимо. Вы можете натворить много бед.
Охранники повели Холла к двери. Сопротивляться он даже не думал. Все мысли заглушал гулкий звон в голове. Может, она права? Может, он действительно спятил?
Вскоре они подошли к канцелярии капитана Тейлора. Один из охранников нажал кнопку дверного звонка.
– Кто там? – резко проскрежетал робот электронной двери.
– Коммандер Моррисон приказала передать этого человека на попечение капитана.
Неловкая, робкая пауза и…
– Капитан Тейлор занят.
– Случай экстренный.
Робот защелкал контактами реле, принимая решение.
– Вы посланы командующей разведотрядом?
– Да. Открывай.
– Можете войти, – наконец уступил робот.
Ригели замков лязгнули, отодвинулись, один из охранников толчком распахнул дверь… и замер на месте.
Капитан Тейлор с посиневшим лицом, жутко пуча глаза, лежал на полу посреди кабинета. На виду оставались только его ступни и голова. Все тело капитана, от подбородка до самых колен, было обернуто красно-белым клетчатым половиком, с каждой секундой затягивавшимся все туже и туже.
Холл, бросившись на пол, вцепился в половик, потянул.
– Живей! – рявкнул он. – Тяните!
Все трое ухватились за край половика, дернули что было сил, но половик не сдавался.
– Помогите, – просипел Тейлор.
– Стараемся!
Поднатужившись, Холл с охранниками дернули снова. На сей раз половик выпустил жертву и, точно гусеница, пополз к двери, но один из охранников сжег его выстрелом из бластера.
Холл ринулся к видеофону, трясущимися пальцами набрал код экстренной связи с командующей.
Вскоре на экране появилось ее лицо.
– Глядите! – выдохнул Холл.
Моррисон с экрана устремила взгляд в сторону Тейлора, лежащего посреди комнаты, и двух охранников, упавших возле него на колено с бластерами в руках.
– Что… что происходит?
– На капитана напал половик, – с невеселой улыбкой ответил Холл. – Ну, и кто здесь спятил?
– Мы пошлем вниз отделение охраны, – моргнув, пообещала Моррисон. – Сию же минуту. Но как…
– Распорядитесь: пусть держат бластеры наготове. А еще лучше отдайте тот же приказ всем остальным и объявите общую тревогу.
* * *
На столе перед коммандером Моррисон легли в ряд четыре предмета: микроскоп, полотенце, пояс с металлическими вставками и небольшой половик в красно-белую клетку.
Моррисон нервно отодвинулась от них подальше.
– Майор, вы уверены, что…
– Сейчас с ними полный порядок, – заверил ее Холл. – Это и есть самое странное. Вот полотенце. Пару часов назад оно пыталось меня задушить. Я одолел его и сжег из бластера. Сжег без остатка. Однако вот оно, снова здесь. Такое же, каким было. Совершенно безобидное.
Капитан Тейлор с опаской пощупал край красно-белого половика.
– Да, это мой половик. Привезен с Терры. Подарок жены. Я… я в нем абсолютно уверен.
Собравшиеся переглянулись.
– Кстати, половик мы сожгли тоже, – напомнил Холл.
В кабинете воцарилось молчание.
– Тогда кто же напал на меня? – спросил капитан Тейлор. – Кто, если не половик?
– Существо, похожее на ваш половик, как две капли воды, – неторопливо проговорил Холл. – А существо, напавшее на меня, выглядело в точности как это полотенце.
Коммандер Моррисон поднесла полотенце поближе к свету.
– Это же самое обыкновенное полотенце! Напасть на вас оно никак не могло.
– Разумеется, не могло, – согласился Холл. – Мы прогнали эти предметы через все тесты, какие только сумели придумать. Сейчас каждый из них именно то, чем и должен быть. Структура, химический состав – без изменений. Совершенно стабильные неорганические объекты. Ожить и покуситься на нас ни один из них не способен.
– Но кто-то же покусился, – возразил Тейлор. – Кто-то же на меня напал! А кто,