Шрифт:
Закладка:
Вещи Терри были уже уложены в чемодан, стоявший у двери, и как только были подписаны последние бумаги, ничего больше не оставалось, как попрощаться.
– Я не буду плакать, правда, не буду, – шепнула Клара на ухо Терри, и Терри ласково похлопала ее по спине.
– Да все нормально, мисс Ньютон. Все к лучшему.
А потом она уехала.
* * *
Мисс Бриджес приготовила чай, все бормоча «ничего, ничего» в утешение Кларе, но явно думая о чем-то другом. А Клара вдруг поняла, что не в силах выдавить из себя ни слова. Терри уехала! Ее милая, замечательная Терри, любительница вольной жизни под открытым небом! «Банка с вареньем» перебралась в новую кладовую. Но уже через несколько минут мисс Бриджес не выдержала и сообщила:
– К вам вскоре прибудут еще трое новых детей!
– Трое! – воскликнула Клара. – Когда?
– В следующем месяце. Должны были раньше, но все как-то застопорилось из-за… того суда… над вами.
– А личные дела детей вы получили?
Мисс Бриджес поморщилась.
– Пока нет. Но, по-моему, там две десятилетние девочки.
– Сестры? – Клара очень на это надеялась. Сестры и братья обычно склонны поддерживать друг друга, даже когда окружающий мир пытается свалить их с ног.
– По-моему, нет. И еще мальчик восьми лет. – Заметив, что эту информацию Клара усвоила, мисс Бриджес сладко улыбнулась и сообщила главное: – Наконец-то вам ставят – та-да! – телефон!
– Да ну? И когда же придет техник?
– На техника я заявку уже подала.
И они понимающе улыбнулись друг другу. Ладно, в телефон я поверю, когда услышу его звонок, – решила Клара. Мисс Бриджес наклонилась к ней и ласково потрепала по руке.
– Ах да, Клара, есть и еще кое-что, и вам это может показаться интересным…
* * *
Через несколько дней после этого разговора Клара шла по Верхнему шоссе, держа в руках большую картонную коробку, и увидела, что на противоположной стороне Джулиан прогуливает Бандита. К счастью, Джулиан ее не заметил – а может, притворился, что не замечает, – но Бандит дружески с ней поздоровался негромким «гуфф!». Из дверей хирургии показались доктор Кардью и Анита, занятые каким-то серьезным разговором, но, тем не менее, приветственно помахали Кларе. Поздоровались с ней также мистер Доусет, библиотекарь, и миссис Гаррард. Ее друзья из Лавенхэма.
Сперва тащить эту коробку было просто неудобно, но теперь казалось, что с каждой секундой она становится все тяжелее и тяжелее. Клара, впрочем, об испытанных неудобствах ничуть не жалела, как раз наоборот; но очень опасалась, что просто лопнет, если ей придется хранить эту тайну еще немного дольше.
Возле мастерской Айвора она решила дать ноющим от напряжения рукам небольшую передышку.
Эти двери, всегда раньше распахнутые настежь, теперь были заперты, а черные, как во время затемнения, занавески на окнах не пропускали внутрь ни лучика света. Может быть, когда-нибудь в будущем все это снова переменится? Клара очень на это надеялась, но отнюдь не собиралась полагаться ни на Айвора, ни на кого бы то ни было еще. Теперь она и сама вполне стояла на ногах. Она сама стала центром собственного мира – по крайней мере, для детей из «Шиллинг Грейндж». И впереди ее ждали новые приключения. И новые дети, к приезду которых ей следовало готовиться. И старые дети, которых нужно было любить, о которых нужно было заботиться. А теперь даже миссис МакКарти решила сделать исключение из правил – и только «для детей мисс Ньютон», которым пришлось так много пережить. И пока Клара ждала на кухне появления детей, она впервые за очень долгий период вдруг отчетливо поняла, что находится именно в том месте, где и должна находиться, и в самое подходящее для этого время.
Алекс вошел в кухню первым. Но коробку, покачивавшуюся на столе, первой заметила Пег. Но догадался обо всем первым Питер. Широко шагая своими длинными ногами, он подошел к столу и вытащил из коробки маленького котенка, которого торжественно вручил Рите, которая, не веря собственным глазам, то открывала, то закрывала рот, не произнося ни слова. На пол тут же полетели школьные сумки и куртки. Котенок зевнул и ударил лапкой воздух.
– Это нам? – выкрикнул Билли.
– И мы можем его оставить? – подхватил Барри.
– Да и ДА! – И Клара спешно вытащила носовой платок, потому что слезы уже катились у Риты по щекам.
– Мисс Ньютон, – прошептала она, прижимая к себе котика, – я ее люблю.
* * *
История детского дома «Шиллинг Грейндж» и живущих там детей будет продолжена в следующей книге Лиззи Пейдж.
Послесловие
Письмо от Терри
Дорогие все!
Я живу у Полин и Гарри уже два месяца, и это были самые лучшие два месяца в моей жизни. (Я честно сказала им, что мне неудобно звать их «мамой» и «папой», и они очень мило к этому отнеслись.)
Я хожу в католическую школу, и это оказалось совсем неплохо, вот только нам приходится очень много молиться. Я начала молиться своим растениям. Полин говорит, что им это не повредит.
Я очень люблю свой сад и много чего выращиваю на своих собственных грядках. У меня есть своя отдельная комната. И очень мягкая кровать. Значит, мечты все-таки могут сбываться. Пожалуйста, скажите всем остальным: если вас захотят усыновить хорошие люди, не бойтесь, соглашайтесь. Мы уже ездили в Кью[28] и собираемся поехать в Эмблсайд, который находится в Озерном краю.
Передайте всем, что я их люблю, особенно Пег. Я очень по ней скучаю и надеюсь, что она ко мне приедет в гости.
Очень-очень всех люблю,
Терри.
P. S. Мисс Ньютон, пожалуйста, крепко поцелуйте от меня Айвора.
P.P.S. Я уже успела сломать три пары очков. Гарри говорит, что это у меня «опасная склонность».
Письмо от Лиззи
Здравствуйте,
надеюсь, вам понравилась эта книга. Я писала ее с удовольствием и на целый год или даже два с головой погрузилась в мир Клары и ее воспитанников. Если вы хотите вовремя получать информацию о моих новых книгах, просто подпишитесь на сайте www.bookouture.com/lizzie-page. Могу пообещать, что ваш электронный адрес никому сообщен не будет, а подписку вы сможете прервать в любой момент.
Мои предыдущие книги были в основном о женщинах во время войны. На этот раз мне захотелось несколько отодвинуться от военного времени, а также сменить сюжет. Хотя