Шрифт:
Закладка:
Я совсем не узнал в нем того былого юношу. Смотрел он в упор, хотя надолго взгляда на мне не задержал.
– Ошиблись вы. Не вышло из меня примерного акара. – Он говорил монотонно, однако я все равно чувствовал в нем свирепый огонь.
Несчастный парнишка. Я сел за шаткий столик, куда водрузил фонарь.
Где-то тихо, но беспрерывно капала на земляной пол вода.
– Что случилось? – взволнованно осведомился я.
Поначалу он молчал, а когда все-таки заговорил, в голос вплелось презрение, но не лично ко мне, а ко всему миру.
– Неужто не сказали вам?
– Только то, что Джаспер заявился пьяным к твоей маме и ты с ним расправился.
Хрома не стал отнекиваться, но чувствовалось, что дело обстоит сложнее.
– Хрома, если не расскажешь, я не сумею помочь.
– Чем помочь? Я уже за решеткой. Еще в момент убийства обрек себя на плаху.
Теперь и я не отнекивался. Вот только под угрозой не только его жизнь. Я боялся, что под ударом окажутся отношения между людьми и акарами.
Расклада хуже не придумать. В лагере поднимутся небывалые волнения, и страшно представить, к чему они приведут. Нужно отсечь эту возможность, и быстро, а посему мне нужно выяснить правду – во всех подробностях.
– Вы знали? – прервал он ход моих мыслей.
– Что знал?
Вмиг озверев, юный акар обрушил удар на железную решетку. Вот оно, его неистовое рассвирепевшее нутро. Цепи по рукам и ногам, протянутые вглубь клетки, не выдержали натяжения и лопнули.
– Не ври! – грянул его рев, рев пламени из горнила. Хрома уже и не пытался скрыть, что готов накинуться: лицо перекосилось в животной гримасе, брови низко надвинулись, искажая черты еще больше, первобытный оскал обнажил клыки, а глаза налились истовой ненавистью.
Меня, впрочем, не запугать таким. Я подступил к решетке.
– Я не знаю ничего, поэтому и прошу рассказать!
Ярость в нем слегка стихла, пламя удалось загнать под крышку, но мощи оно не утратило. Хрома выпустил прутья из своей каменной хватки и отступил.
– Джаспер был моим отцом. – Он тяжко дышал, стоя ко мне могучей спиной. Лица я не видел, но в голосе звучала вселенская печаль – такой печали мне ни от кого слышать не доводилось. Слова упали с губ, как холодные капли с потолка.
– Что?
– Я не сын Мукто. Мать понесла меня от Джаспера.
Я потерял дар речи. Две фразы – и вот его поступок уже не кажется бредовой фантазией.
– Простите, что подвел. – Его суровый удрученный бас выдавал под совершенно искренним раскаянием гнев, что не угас и, возможно, уже не угаснет.
Лишь теперь я заметил на решетке кляксы запекшейся крови с ссаженных костяшек. Больше этому разъяренному акару с разбитыми руками и разбитым сердцем было не на чем выместить чувства.
Хрома продолжал:
– Раньше я постоянно чувствовал себя не в своей тарелке. Сам мелкий и слабее приятелей, клыки мельче, кожа светлее. Но мне и в голову не приходило, что я не акар.
– Это не оправдывает убийство.
Хрома бросил на меня взгляд через плечо. Его глаз, этот бездонный черный омут, сочился ненавистью; другая же половина лица была окутана мраком.
– Я его предупреждал, – хладнокровно, без капли сожаления произнес юный акар.
– Да уж, Хрома. Помочь при таком раскладе я бессилен. Пострадаешь не только ты, но и твоя мать, весь твой народ…
– Это не мой народ! – свирепо оскалился он и отошел к дальней стене каземата, больше не поднимая на меня глаз. – Уходите. Зря вы вообще явились.
– За тебя больше некому вступиться. Не стоит от меня отворачиваться.
Он понизил голос и тихо, басовито прорычал, словно раненый зверь, которому нечего терять:
– Сказано: вон.
Я крутанулся, чувствуя, как и во мне поднимается гнев. Пришлось тут же его подавить.
И все же напоследок я не мог не оставить Хроме кое-какой пищи для ума:
– Возможно, акарского в тебе больше, чем ты думаешь.
* * *
Я в отчаянии поплелся обратно по стылой зимней дороге. Путь был долгим и тягомотным, а думы – беспокойными и гнетущими. На выходе из поселения капитан стражи сообщил, что трения уже возникли и обстановка все накаляется.
Хрома был единственным ключом к устойчивому миру между людьми и акарами – по иронии судьбы даже его смешанная кровь оказалась бы кстати. Нельзя было возлагать все надежды на кого-то одного… Отношения теперь стали в лучшем случае натянутыми.
Кем бы там Хрома себя ни мнил, акары боролись за «своего собрата» уж очень по-человечески: устраивали стачки, срывали работы на возведении фортификаций. Даже подать отказывались платить.
Капитан знал, чей Хрома сын, и я наедине расспросил его на этот счет. Тот, заметно стушевавшись, ответил, что в рядах лагерной стражи почти всем старожилам было известно, но те держали язык за зубами.
Не знаю, что и думать. Как же быть? Увы, по клерианским законам Хроме не сносить головы, и, сколько бы я ни тяготел к нему и его народу, поделать ничего нельзя. Что начнется после? Сомневаюсь, что акары молча стерпят такую пощечину. Если все двести поднимутся на бунт, у стражи нет надежды выстоять.
Быть может, изгнать их прямо сейчас обратно к своим? Нет. Мы больше десяти лет живем бок о бок, и они слишком хорошо нас изучили.
И тут в голову пришло нечто немыслимое – а раз прочие решения были одно другого сомнительнее, оставалось только взвесить все за и против.
Неужели весь лагерь придется заточить в темницу? Или казнить?
Это только даст им предлог отбиваться, не говоря уже о том, чтобы воздать злом за зло.
– Надо выпить, – решил я вслух, дохнув облачком пара, и устремил шаги в Вороний город.
* * *
Я был в плотном теплом гамбезоне, древесно-бурых поножах и сапогах из толстой кожи. Плечи укутывала меховая накидка с капюшоном, который я натянул на голову, чтобы перья не вызвали в трактире переполоха.
Зефира под уздцы взял юный конюх, который сучил ладонями и грел их дыханием.
– Ладная лошадка. Мальчик, девка?
Лет ему было не больше пятнадцати, и уж очень он старался заработать звонкую монету.
– Мальчик. Его зовут Зефир.
Парень кивнул.
– Хорошая кличка. Мы с батей конюшню держим, так милости просим, приглядим за вашим жеребчиком.
Я пожаловал бойкому юноше целый серебряный талант.
– Шибко много, – замотал он головой.
Умиленный его честностью, я про себя улыбнулся.
– Бери. Будем считать, плачу вперед за будущий постой.
Мальчуган вновь радостно кивнул и увел Зефира.
Мой меч и прочие пожитки были надежно спрятаны под теплой попоной.
– Чистить его