Шрифт:
Закладка:
— Затем, что на Севере я выучил пару уроков. И понимаю, когда нужно лезть на рожон, а когда — сидеть и подчиняться приказу. Да и ты что-то не рвёшься на баррикады, сестра.
— Ну что я могу сказать? — наигранно пожала плечами Азула. — Некоторые умудряются освоить этот полезный навык ещё в детстве… Без обид, Зу-Зу, — ядовитая улыбка девушки, вопреки традиции, непонятным образом разрядила обстановку, и даже Зуко не ощутил желания огрызаться.
— А вот и чай! — словно того и ждал (а быть может, и не «словно»), за стол вернулся Айро, держа в руках поднос с глиняным чайником и набором чашек.
— Вестник поступил наиболее логичным образом, — проводив взглядом начало «колдовства» генерала над напитком, всё столь же холодно и отстранённо начала говорить Мэй. — Оставил «гражданских» и вверенных ему подопечных в относительно безопасном месте, после чего отправился устранять опасность как таковую… Хотя, с учётом уровня опасности, смелый шаг.
— Не-а, — бесцеремонно развалившаяся с ногами на своём стуле Тоф отрицательно помахала рукой в воздухе. — Это же Чан, ему было бы гораздо страшнее остаться с нами и ничего не делать.
— И откуда тебе знать, что для него было бы страшнее? — сосредоточила своё внимание на девочке Азула.
— Я слепая, но я всё вижу через магию земли, — донеслось из недр мебели. — А ещё могу различать, что на самом деле испытывает человек. Тело не врёт: стук сердца, дыхание, напряжение мышц — я всё это чувствую через землю, — пояснила молодая Бейфонг. — И… — девочка замолчала.
— И? — подбодрила её доселе молчавшая Суюки.
Ясно понимая те чувства, что обуревали принцессу и остальных, она старалась поменьше обращать на себя внимание. Конечно, лидер воинов Киоши тоже волновалась и переживала за Чана, как и каждый раз, когда он отправлялся на рискованное дело, но они столько всего пережили вместе, что она уже привыкла к этому чувству. По собственному опыту девушка знала, что и остальные привыкнут, всё, что для этого нужно — время… И чтобы никто не лез с «умными» советами. По последней причине Суюки и молчала.
Правда, тема, поднятая Тоф, не могла её не заинтересовать.
— И когда он услышал про эпидемию, он очень испугался, — будто рубанула Тоф. — Чана очень сложно напугать, — продолжила она спустя секунду, — но когда это происходит, значит, дело и впрямь серьёзное. Я с ним часто препираюсь… Ну, вы видели. Но в такие моменты с ним спорить нельзя. Даже если ничего не понимаешь, нельзя, — маленькая покорительница земли поджала колени к лицу. — Потому что он не боится за себя. Чан… Он может испугаться только за тех, кто ему важен… За нас.
— Как и любой настоящий мужчина, — не позволяя над столом повиснуть тишине, неожиданно заговорил Айро. — Многие ошибочно считают, что ребёнок становится мужчиной только после… — пожилой маг запнулся, с запозданием осознав пол большей части присутствующих. — Ну, вы наверняка слышали, — поправился он, вызвав невольный прилив крови к щекам у слушателей. — Так вот, это в корне неверно! — без паузы наставительно поднял он руку вверх. — Ребёнок становится мужчиной только тогда, когда у него появляется то, что он готов защищать даже ценой своей жизни. У Чана такие вещи есть, и это не его слабость, а источник его силы. Пока у мужчины есть то, за безопасность чего он может пугаться до смерти и, не думая ни о чём, бросаться в самое пекло, он непобедим. Не думайте об угрозе, просто верьте в него. И пейте чай, пока не остыл, не думаю, что сейчас разумно пить что-то кроме кипятка, а повторно разогретый чай уже совсем не тот, — совершенно не меняя серьёзного тона, в своей оригинальной манере закончил наставление генерал и первым подал пример, пригубив свою чашку.
— Э-э-э… — молодёжь дружно переглянулась, даже слепая Тоф выбралась из своего импровизированного домика и повторила жест вместе со всеми.
— Хэй, смешной старикан прав! — первой разобралась в обстановке всё та же маленькая слепая девочка, едва не заставив Айро от неожиданности совершить страшное — пролить чай. — Этот проходимец слишком хитрожопый, чтобы какая-то там чума могла его пронять!
— Тоф, называть Вестника Огня «проходимцем» — плохо! — вступила в беседу и Тай Ли.
— Ну ладно, «Великий Проходимец», — милостиво согласилась покорительница земли, сцапав со стола чашку и довольно наблюдая за тем, как гимнастка хватает ртом воздух, не в силах перебороть возмущение и удивление. — Мэй, передай пирожное, пожалуйста.
— Держи.
— Я даже не знаю, как всё это назвать, — с нотками обречённости сообщила в пространство принцесса.
— Печеньку? — юная Бейфонг ни разу не стеснялась чужих авторитетов.
— Да, благодарю, — степенно кивнула Азула, взяв с вазочки означенное.
В конце концов, вызвать одинаково изумлённые взгляды Тай Ли с Мэй было не худшим способом поднять себе настроение в этом дурдоме…
Этим же вечером. Чан.
Чёртовы придурки! Это же надо было додуматься до такого? «Разыграть» вспышку болезни при помощи мини-осьминогов (точнее, фиолетовых пентапусов, но это детали). Мы тут чуть кирпичный завод не открыли из-за подобного фэйка! А цель? Вывести народ из города! Какими тропами хошимина шло сознание автора сей идеи, чтобы предположить, что эпидемия смертельно опасного заболевания заставит нас открыть кордоны, я понять не мог. Как мы узнали об этом? О, очень просто! На площади перед воротами была попытка прорыва, задавленная в зародыше Беркутом. Тем не менее данная попытка оставила после себя пару десятков тел, слегка помятых, кое-где переломанных, но очень даже живых. Беркут, следуя моим указаниям, велел оттащить эти тела подальше. Баграми, сиречь длинными копьями со стальными крючьями на жалах. Вот только при виде столь «гуманного» орудия, находящегося в руках у завёрнутых в тёмную материю мужиков, от которых в придачу за милю несло серой, уксусом и чесноком, «больные» стремительно излечивались и удирали так, что и здоровые позавидуют, но удрать смогли не все — со сломанной ногой особо не побегаешь, и вот эти-то хромоножки и поведали, что никакой эпидемии нет, а отметины на конечностях, лице и шее — работа маленьких головоногих, а заодно указали на автора идеи, благо тот валялся неподалёку с хорошей такой шишкой на лбу. Беркут пожал плечами, велел всыпать каждому пойманному полтора десятка ударов палкой по пяткам (да-да, даже тем, кто был с переломами этих самых ног. Хапнувший жути наёмник шутку местных не оценил и тоже решил «пошутить») да выдать направляющего пинка в сторону жилых районов. Ну, а «автора идеи» он решил захватить и отдать начальству. Правда, пяток часов его на всякий случай подержали — пока «пятна пентакори» не рассосались. Чисто на всякий случай.
И вот, сижу я в компании Азулы, Тоф, Суюки, Тай Ли, Айро, Зуко и Мэй, попиваю чай и читаю доклад об «эпидемии», отговаривая Азулу, тоже ознакомившуюся с докладом, устраивать Варфоломеевскую Ночь местным. Пусть принцесса и не подала виду, но она тоже испугалась. И очень хотела взыскать за свой испуг, но вот с кого именно взыскивать — ещё не определилась. А тут ещё и новые проблемы подоспели. Уважаемый отец Мэй, вместе со всей дворцовой стражей до кучи, умудрился вновь обделаться, проворонив собственного сына. Младенец просто исчез из комнаты. Ни приставленная нянька, ни стражи ничего, разумеется, не видели и не слышали. Но все грешили на злобных диверсантов из учеников царя Буми. Впрочем, неудивительно — сами по себе дети из охраняемых дворцов действительно не пропадают. Значит, им кто-то помог пропасть. Странно только, что этот кто-то попутно не грохнул наместника, ведь от комнаты малыша до покоев его родителей не так чтобы сильно далеко. И раз уж кто-то смог средь бела дня пройти всю охрану, взять ребенка и уйти так же незаметно, то ночью этот «кто-то» мог бы вообще половину дворца перерезать. Во всяком случае, такое заключение авторитетно выдал Зуко (точнее, имел место крик души из серии «что за нафиг тут творится⁈») под молчаливое согласие всех присутствующих.
И вот, пока мы находились в столь душевной обстановке и радостном настроении, в помещение втащили крепко связанного парнишку с характерной