Шрифт:
Закладка:
Люди ворчат из-за бакшиша, но они также должны помнить, сколько услуг здесь можно получить бесплатно, и за которые, как ни странно, никто не просит бакшиш. Но Хассан и Хосейн работают так же усердно, как если бы им платили. Они не получают плату до дня отплытия, кроме Рейса и Абдула Садига, которые работают постоянно. Я надеюсь, что придёт хороший мальчик по имени Хедерби (ящерица). Большой толстый Хазазин должен мне 200 пиастров, которые он должен отработать, так что мне ещё нужно найти пятерых мужчин и мальчика. Он брат моего Рейса и хороший человек, чистый, аккуратный и спокойный, даже лучше, чем мой Рейс, — они уважаемая семья. Бедный маленький уродливый негр Хассан сжег свой дом в деревне и потерял всю одежду, которую купил на заработанные деньги; кое-что из этого было очень хорошей одеждой, и это большая потеря. Мой рулевой Хассан и хороший человек Хосейн, который умеет стирать и в целом приятный и милый, прибыли из Эль-Бастоу несколько дней назад и ждут здесь, пока я их не позову. Раз в неделю мы меняем якоря, чтобы они не заиливались, и шесть-восемь человек работают целый час; затем опускают мачту — двенадцать-четырнадцать человек работают над Раз в неделю мы меняем якоря, чтобы они не заиливались, и шесть-восемь человек работают целый час; затем опускают мачту — двенадцать-четырнадцать человек работают над этим — и никто не получает ни фартинга.
На днях Омар встретил на рынке «приятного торговца», абиссинца, только что приехавшего из своей страны, которую он покинул из-за тирании Кассы, он же Тодороса, султана. Торговец привёз сюда свою жену и наложниц. По его словам, большинство людей рады слышать, что англичане идут завоевывать их, как они и надеются, и что все ненавидят короля, кроме двух-трёх сотен негодяев, составляющих его охрану. Он видел английских пленных, с которыми, по его словам, не обращаются плохо, но они, безусловно, в опасности, поскольку король с трудом сдерживается от того, чтобы не убить их, из-за упомянутых негодяев, которые боятся мести англичан. Он также сказал, что среди пленных женщин есть одна англичанка. Хассан, погонщик ослов, когда он был мармитоном в Каире, знал султана Тодороса, он был единственным человеком, которого можно было найти, чтобы он переводил для тогдашнего короля Абиссинии и Мохаммеда Али-паши, которого Тодорос приехал навестить. Торговец также выражал большое презрение к патриарху и к их матрааму, или митрополиту, которого английские газеты называют абуной. Абуна по-арабски означает «наш отец». «Этот человек — каирский коптянин, он прислуживал двум английским миссионерам (на самом деле они были немцами) и был отъявленным негодяем и лицемером. Я знаю одного уважаемого еврея, которого он обобрал до нитки, и только Рас-Али заставил Матраама вернуть ему товар. Скажите, что это была за чушь про армянского патриарха Иерусалимского, который писал Тодоросу? Какое отношение он мог к этому иметь? Коптский патриарх, резиденция которого находится в Каире, мог бы сделать это, если бы его заставили.
Наконец-то моя лодка готова, так что завтра Омар вымоет окна, а в субботу мы с ним перевезём подушки и прочее, а в воскресенье отправимся в Александрию. Я слышу снаружи ужасный голос Хаджа Али, маляра, и уйду, прежде чем он доберётся до двери каюты, чтобы он не вздумал снова меня утомлять. Я очень надеюсь, что Морису понравится путешествие; все хотят ему угодить. Шейх Хавары прислал своего брата, чтобы напомнить мне о необходимости остановиться в его «дворце» возле Гирге, чтобы он мог устроить представление для моего сына. Так что Морис увидит настоящую арабскую верховую езду, джигитовку, целиком зажаренных овец и всё остальное. Шейх — последний из великих арабских вождей Египта, у него тысячи феллахов и большой доход. Он сделал это для лорда Спенсера и герцога Ратленда, и я не сомневаюсь, что получу такую же хорошую фантазию. Возможно, в Кене Морису лучше не смотреть на танцы, потому что Зейнаб и Латифе ужасно очаровательны, они такие милые и весёлые девушки, а ещё красивые и грациозные, но старый Ом-эз-Зейн (мать красоты), названный так из-за своей уродливости, захочет, чтобы мы съели его хороший ужин.
21 октября 1867 года: сэр Александр Дафф Гордон
Сэру Александру Даффу Гордону.
Булак, Урания,
21 октября 1867 года.
Дорогой Алик,
Большое спасибо за коробки и их содержимое. Мои рабы в восторге от всего, что прислал «великий господин». Дарфур в экстазе обнимал попону, радуясь, что ему больше не придётся мерзнуть по ночам. Жилетки из набивной ткани и красные фланелевые рубашки отправились на пошив, так что этой зимой мои мальчики будут как паши, как они и сказали рейсу. Он ужасно переживает из-за сглаза. «Твоя лодка, Машаллах, вызывает зависть у всех, кто её видит; и теперь, когда они видят с тобой сына, Бисмиллах! Машаллах! как цветок, воистину. Я боюсь, я очень боюсь людских глаз». Мы купили тамбурин и тарабоку и ищем человека, который хорошо поёт, чтобы на борту была фантазия.
22 октября. Сегодня я узнал, что паша отправил телеграмму собственноручно в Коус, в результате чего некий Стефанос, старый копт с безупречной репутацией, много лет проработавший на правительство, был закован в цепи и в течение двадцати минут отправлен в Фазоглу вместе с двумя своими друзьями за то, что стал пресвитерианцем. Это довольно новая идея для Египта, и мы все удивляемся, почему паша так стремится «вычистить» коптского патриарха. Мы также слышим, что люди в Сааде массово бегут, будучи не в состоянии платить новые налоги и выполнять требуемую работу. Даже здесь избиения ужасны. Моему Рейсу пришлось отправить всю свою месячную зарплату, чтобы спасти свою тётю и невестку, обеих вдов, от курбаша. Он думал не столько о побоях, сколько о «позоре»: «Это женщины, одинокие женщины, откуда у них могут быть деньги?»
3 ноября 1867 года: миссис Росс
Миссис Росс.
Булак,
3 ноября 1867 года.
Дорогая Джанет,
Морис приехал в пятницу на прошлой неделе и очень счастлив. Он говорит, что никогда не чувствовал себя так хорошо и никогда так хорошо не охотился на бекасов. Маленький Дарфур безмерно рад Морису. Он улыбается ему всё время, пока обслуживает за