Шрифт:
Закладка:
– Что вы сказали? – не поверила я ушам.
Мать Сара с угрюмым видом понурила голову. Ей не хотелось мне это сообщать.
– Просила же никому о себе не рассказывать, – возмутилась я.
– Увы, нельзя. По закону нужно передать вас кому-то под присмотр. Родители – самая близкая ваша родня.
– Вон.
Я закипала. Дважды просить не пришлось: монахиня тут же исчезла.
* * *
Кроме того, чтобы жаться в клубок от болей в боку, спать и заново учиться ходить, заняться мне было почти нечем, так что внезапно опустевший день я теперь посвящала чтению.
Поскольку я в Клерии, в монастыре Праведниц, книги здесь повествовали о сражениях прошлого и былых Семенах – всем, от чего в детстве меня ограждали.
Один интересный кусочек затрагивал Рассветную Хейру. Если Сэльсидон владела мечом, выкованным из солнечного света, то чакрамы Хейру были напитаны лучами луны.
Гибкое акробатское тело позволяло ей танцевать в схватке. Чакрамы – большие острые диски – взмывали в воздух и по дуге возвращались на ее запястья и лодыжки. От этого предания во мне тихо заговорила зависть. С какой легкостью и прирожденным изяществом Хейру владела телом. Я недолго помечтала об этом, представляя себя на ее месте.
Читая о Защитнике Мурии, я рисовала образ жуткого великана. Ударами молота он разверзал земную твердь, но сердце имел чуткое и стал олицетворением справедливости.
Читая о Безмолвном Кэйлу, я оценила способность перекраивать мир силой бессловесного шепота.
Четвертое предание было не о Семенах, но о Госпоже боли. Я уже ловила ухом упоминания о ней, но почти не понимала, о ком речь. Некогда смертная, Госпожа боли якобы совершила вознесение и с тех пор обитает на утесе Морниар.
Будучи монахиней ордена Праведниц, она обнаружила волшебное свойство своей крови излечивать любой недуг и сочла долгом пуститься в странствие, неся исцеление хворым и убогим. Благородный порыв. Весть о ней расползлась по свету – увы, обрекая целительницу на печальную участь.
Неутолимым, острым, мучительным оказался человеческий аппетит. Все жаждали ее дара, и это изнуряло несчастную монахиню. Она лила и лила чудотворную кровь, которой всегда было мало. Обессиленная, истощенная, Госпожа боли сидела на кипе бинтов и пускала ее в таз у ног.
Матери несли умирающих младенцев, стягивались к ней больные невиданной прежде чумой, и не было конца этой людской реке. Дело зашло слишком далеко. Доведенная до полусмерти, монахиня отступилась от задуманного – но люди не могли, не хотели с этим мириться.
Несчастную били, кромсали, разделывали на части, чтобы добыть все до капли, исцелить как можно больше.
Владыки свыше узрели эту жестокость, эту непомерную жажду, и смилостивились над несчастной, забрав ее искалеченное тело на утес Морниар, где она переродилась в Госпожу боли – мученицу, заступницу умирающих.
Поговаривают, она не утратила великодушия и по-прежнему одаряет исцелением всех страждущих. Дура, честное слово! Мне не понять – и все же я глядела на себя и гадала, вернет ли мне кровь прежнее тело.
В дверь постучали. Я закрыла книгу, придерживая пальцем страницу.
– Просила же не беспокоить!
Дверь все равно отворилась, и при виде очередной сестры я закатила глаза.
– Здравствуй, Нора, – заговорила она.
– Слушайте, дайте побыть в тишине! Все равно совсем скоро уезжаю. – Я опять уткнулась в книгу, но сестра не двинулась с места.
Девица была высокой и на редкость симпатичной, даже невзирая на прятавший волосы покров, а на меня смотрела большими сочувственными глазами, настороженно поджав припухлые губы. Овал полнощекого румяного лица был совершенен и кончался изящным подбородком. Держалась сестра осторожно, как бы опасаясь меня вывести.
– Вам что? – спросила я.
– Это я. Далила.
Быть не может! Какой невинной девочкой она была и в какую неотразимую красавицу выросла. На миг меня захлестнул восторг.
– Надо же! Как давно мы не виделись!
– И правда. – Она закрыла за собой.
– Жалко только, обстоятельства не лучшие. – Я показала книгой на изуродованную правую сторону тела.
– Брось, – нахмурилась она и помотала головой. – Я рада уже тому, что ты выжила.
Я со вздохом положила книгу на тумбочку к стопке других.
– Не скажу про себя того же.
После неловкой минутной заминки я продолжила разговор:
– Как ты узнала, что я здесь?
– Мать Винри сообщила.
– Кто?
– Монахиня, которой ты тогда вернула мою Каселуду.
– Помню-помню. – Я мягко улыбнулась.
– Можно?
Я кивнула. Она придвинула к койке стул и села.
– Какой ты стала… Слов нет, – не уставала поражаться я.
Вблизи ее красота, пусть совсем невинная, очаровывала еще сильнее. Робкая, даже пугливая, с лазоревыми глазами и оформленной грудью, Далила была лакомой добычей для беспринципных кавалеров.
Она, зардевшись, попыталась прикрыть лицо покровом.
– Это комплимент, – пояснила я, если вдруг непонятно. – Знаешь, я ведь раньше втайне надеялась, что ты сойдешься с Джеремией. Что с тобой он вырастет нормальным человеком. – Это признание явно ее потрясло. – Сейчас-то я понимаю, что ты достойна куда большего, чем даст моя семья.
– Джеремия всегда был душкой! – вступилась Далила за брата.
Я кивнула.
– Да, но мы притягиваем несчастья. После того случая в лесу ему запретили общаться с ровесниками не из Басксина. Он даже мне перестал писать.
Далила улыбнулась про себя.
– Видимо, всем нам достался горький жребий.
– Далила, расскажи лучше, как тебе в монастыре.
Она какое-то время помолчала, глядя на книгу в руках, прежде чем поднять глаза.
– Ничего. Помогаю людям, насколько могу. Хуже гнили ничего нет и быть не может. Ну а ты как?
– Да помаленьку, – хмыкнула я и подняла правую культю. Предплечье при этом как будто странно и неприятно выкрутило. Далила вся съежилась, осознав свою глупость.
– Я не знаю, как быть, Далила. – Слезы вновь подступали, но сейчас почему-то было не стыдно. – Я так высоко летала и в один день лишилась всего. В голове не укладывается… – Помолчав, я озвучила вопрос, который никому, даже себе, не видела смысла задавать: – За что мне такое наказание?
Перед глазами все задрожало. Я шмыгнула носом, чувствуя, как затрясся подбородок. Далила хранила молчание и просто слушала. Я подняла глаза к потолку в надежде, что слезы затекут обратно.
– Говорят, придется вернуться к родителям, и… я не знаю, что делать.
– Бывает и хуже.
Не лучшие слова, но, с другой стороны, что вообще тут следует сказать?
– Да? Куда уж хуже? Моя жизнь кончена. Я осталась никчемной калекой, меня выгоняют к тем, кто считает меня ужасной дочерью. Куда, спрашиваю, хуже?
Далила молчала.
– Скажи вот что. Тебя ведь тоже всего лишили, когда забрали в монастырь. Как ты смирилась? Как пережила запрет на колдовство? – Тут в