Шрифт:
Закладка:
– Наше плавание продолжалось недолго, – сказал я. – Поэтому нам хватило свежих продуктов.
– Скоро все может измениться, – проговорил провост. – Ведь теперь мы подвергаемся блокаде.
Последняя фраза заставила меня насторожиться.
– В блокаде? Неужели город окружила армия Клейборна?
– Пока нет, – ответил провост. – Но его галеон появился недалеко от побережья, ему удалось захватить один из наших кораблей снабжения, и, весьма вероятно, они сумеют перехватить и другие.
– Но в вашем порту много военных судов, – удивился я. – Неужели они не могут справиться с вражеским галеоном?
– Это очень большой боевой корабль, превосходящий любой из наших, – печально ответил провост. – Не думаю, что кто-то из капитанов рискнет вступить с ним в сражение, к тому же мы ожидаем, что вскоре к нам на помощь прибудет военно-морской флот из Селфорда.
И в самом деле, все военные суда находились в Селфорде, и если в начале войны оставались в резерве, то теперь приготовились выйти в море и сразиться с противником. Но как они поймут, что им необходимо прибыть в Лонгфирт, если в столице никто не знает, что враг уже здесь?
– В Селфорде сообразят, что нам нужна помощь, когда ни один из кораблей снабжения не вернется назад, – пояснил провост.
– Но любые корабли с грузами, идущие в вашу гавань, будут перехвачены, – возразил я. – Силы Клейборна получат припасы, предназначенные для королевской армии.
Провост пожал плечами.
– Вы капер, сэр. Если вы захотите вступить в схватку с вражеским судном, никто в Лонгфирте вас не осудит.
У меня не было ни малейшего желания вести маленький «Метеор» в сражение против большого боевого корабля, но и сидеть и ждать, когда появится армия Клейборна и начнется блокада, я не хотел.
– Спасибо за завтрак, – сказал я и встал. – Надеюсь, что у меня еще появится возможность отблагодарить вас за доброту.
– Приношу свои извинения за скудное снабжение, – сказал провост. – И прошу простить меня заранее, поскольку я не знаю, слабый ли у вас желудок: но, во всяком случае, если вы желаете удержать завтрак внутри, вам не следует смотреть в сторону ворот, когда вы будете уходить. На них повешен за шею старик из преступной шайки сэра Бэзила, а рядом висит в клетке тело самого Бэзила, на страх ворам и предателям.
– Вам удалось узнать, кем был тот седой разбойник? – спросил я.
Пока провост провожал меня к выходу, он рассказал, что старика звали Хазелтон и он издавна служил семье сэра Бэзила, знал и любил его с самого детства и везде сопровождал атамана. Сэр Бэзил доверял только Хазелтону, поэтому старик стал единственным его спутником на борту галеона «Звезда Севера», который направлялся в Тройное королевство. Там сэр Бэзил рассчитывал начать новую жизнь как богатый и законопослушный господин. Но корабль получил повреждения во время шторма и зашел на ремонт в порт Лонгфирта, где у сэра Бэзила произошла фатальная встреча с его собственным черным кинжалом, так что ему не представилось шансов улучшить свои познания в области юриспруденции, встречаясь на процессах с новыми соседями.
– Кстати, а что стало с кинжалом сэра Бэзила? – поинтересовался я. – Могу я на него взглянуть?
– Клинок находится в городском арсенале, – ответил провост. – Скорее всего, его отдадут какому-нибудь солдату. Но вы можете забрать ваше оружие в сторожке у ворот.
Мне вернули мой кинжал, я снова поблагодарил провоста и зашагал по своим делам. Я не стал смотреть на мертвых сэра Бэзила и его слугу, но не из-за того, что меня могло вывести из равновесия подобное зрелище, просто сейчас меня полностью занимали мысли о разбойнике, выкупах и бегстве. По пути в порт я встретил Кевина, который шел меня навестить, и мы вместе вернулись в гавань.
– Если сэр Бэзил не собирался возвращаться, – сказал я, – то наверняка прихватил с собой все свои сокровища. Ты не знаешь, пытались ли власти их отыскать?
Кевин улыбнулся.
– Ты намерен обокрасть преступника? А что думает по данному поводу закон? – осведомился он.
– Поскольку деньги прибыли на поврежденном корабле, – ответил я, – их можно счесть обломками кораблекрушения, а значит, они принадлежат любому, кто их найдет. Если же деньги рассматривать как ценный клад, спрятанный animus revocandi[5], чтобы забрать их позднее, то половина из них причитается нашедшему, а половина – Короне. Впрочем, иногда суд заявляет quod nullius est fit domini regis, что означает: «То, что не принадлежит никому, принадлежит монарху».
– А как быть с теми, кто заплатил выкуп? – спросил Кевин. – Разве они не попытаются вернуть свои деньги?
– Справедливое желание, но закон гласит, что выплата выкупа сама по себе является противозаконной и может рассматриваться как денежная помощь преступнику-похитителю.
Кевин заметно удивился:
– Значит, я нарушил закон, когда заплатил за мою семью?
Я махнул рукой:
– Мы нарушаем закон и тогда, когда сражаемся с медведем, красим овец или коз или хороним колдуна на кладбище. Однако я не знаю никого, кому предъявили бы за это обвинение, как и за выплату выкупа.
Кевин удивился еще больше:
– А зачем красить овцу?
– Полагаю, чтобы выдать ее за другой вид, – предположил я.
Кевин немного подумал и покачал головой.
– Мы не знаем, какие претензии нам могут предъявить, если мы отыщем сокровища.
– И все же. – Я улыбнулся. – Нам ничего не грозит до тех пор, пока деньги не найдены.
– Мне кажется, ты можешь завести нас в опасные воды, – с сомнением проворчал Кевин.
– Давай просто поспрашиваем, – предложил я. – Какой вред в том, что мы будем задавать вопросы.
– Вопросы. – Кевин вздохнул. – Именно с них и начинаются неприятности.
Однако он поднялся со мной по трапу на «Звезду Севера», и там мы спросили у старшего помощника, приходил ли кто-то за вещами пассажиров. Да, за багажом приходили, ответил он, но ничего не нашли, потому что пассажир не мог спать из-за постоянно шума от ремонта судна и сошел на берег вместе со своим слугой. Господин называл себя Морландом, а то, что под этим именем скрывался разбойник сэр Бэзил, выяснилось, только когда на корабль явились представители власти, чтобы обыскать его каюту. Морландом он представился и мне, когда пытался убедить, что я схватил не того. Я спросил, не знает ли старший помощник, где остановился пассажир на берегу, но сэр Бэзил, увы, не оставил адреса. Тогда я начал обходить ближайшие постоялые дворы, называя имена сэра Бэзила, Морланда и Хазелтона и описывая их внешность. Но мне нигде не улыбнулась удача.
Потом я вспомнил, что сэр Бэзил появился на причале со стороны площади и свернул направо перед тем, как я