Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Квиллифер - Уолтер Йон Уильямс

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 144
Перейти на страницу:
нем, или, по крайней мере, нечто, что могло их заменить.

Мы снова тщательно обыскали все вещи, и в конце концов я нашел пергамент со сложной печатью с изображением китов, кораблей и морских чудовищ, спрятанный в старом сапоге. Я нагрел на свече нож и аккуратно снял печать с документа.

Пергамент удостоверял, что четырнадцать тысяч восемьсот тридцать империалов приняты на депозит банка Оберлин Фратерс, на счет Фрэнка Морланда. Я изучил документ, рассмеялся и протянул его Кевину.

– Ты ведешь дела с Оберлин Фратерс?

Он быстро просмотрел документ.

– Нет, не веду, – ответил Кевин.

– Значит, ты не знаешь, как мастер Морланд получил бы свои деньги после прибытия в Стеггерду?

– Печать и подпись, – сказал Кевин, – и, вероятно, пароль.

Четырнадцать тысяч империалов позволили бы сэру Бэзилу жить на широкую ногу до самой смерти, если предположить, что он не спустил бы их на судебные тяжбы и ссоры.

– В Селфорде есть банк Оберлин, – сказал я. – Нам следует сделать там вклад и выяснить, как можно снять деньги в другом отделении.

Кевин аккуратно положил пергамент на обеденный стол.

– Ты и в самом деле намерен обманом выманить деньги у банка? – мрачно спросил он.

– У банка не больше прав на эти деньги, чем у сэра Бэзила, – возразил я.

– Они могут с тобой не согласиться, – покачал головой Кевин. – И хотя я не эксперт, но полагаю, что суд их поддержит.

Я пожал плечами.

– Законы есть величина непостоянная, – возразил я. – Они лишь инструмент, а не окончательный приговор, спущенный нам вместе с богами с Олимпа.

– Инструменты могут обратиться против своих хозяев, – предостерег меня Спеллман.

Я взял документ со стола и спрятал в карман камзола.

– Я еще не знаю, как с ним поступлю. В любом случае я буду вести себя крайне осторожно.

Кевин в смятении посмотрел на кучу разбросанных по его каюте вещей.

– Давай соберем мусор, – предложил он. – И нам уже пора готовиться к выходу в море.

Я удивленно на него посмотрел.

– Разве ты не слышал? Мы в блокаде.

Я передал ему рассказ провоста о большом галеоне Клейборна, который захватил на рейде Лонгфирта несколько кораблей королевы.

На лице Кевина появилось решительное выражение, и он потянулся к плащу.

– Бесполезные поиски сокровищ отвлекли меня от долга, – заявил он. – Мы должны взглянуть на это морское чудовище.

Всего через несколько минут к нам присоединился капитан Оукшотт, мы оказались на корме «Метеора» и с шестью матросами на веслах пошли вниз по течению реки. Нам предстояло преодолеть восемь лиг до устья, и, хотя мы попали на конец отлива, обстоятельства позволили нам быстро справиться с последней частью пути. Затем мы сумели поставить парус, и гребцы получили возможность отдохнуть, их помощь требовалась только в тех случаях, когда нам противостояло сильное течение. И все-таки уже наступил полдень, когда мы увидели галеон: высокую темную тень, перемещавшуюся вдоль западного горизонта.

Кевин и Оукшотт изучали вражеский корабль в подзорные трубы, перебрасываясь короткими фразами.

– Это крупный галеон, – наконец сказал Кевин. – Но я вижу только верхнюю часть и не могу подсчитать количество пушек.

Оукшотт скривил губы:

– Я с уверенностью могу сказать, что у него больше пушек, чем у нас, к тому же они более тяжелые. Его водоизмещение не менее восьмисот тонн, а у нас всего сто пятьдесят.

Мы заметили группу прилично одетых людей на песчаной прибрежной полосе и причалили к берегу. Часть из них были капитанами кораблей, хорошо знакомые Оукшотту, другие оказались военными, и среди них сам губернатор, сэр Эндрю де Берардинис. Берардинис был крепким, сильным мужчиной с длинными седыми волосами, которые, точно флаг, развевались на ветру. Губернатора сопровождала свита из офицеров.

Я взял подзорную трубу у Оукшотта и увидел вражеский галеон, развернувшийся к нам левым бортом: солнце отражалось от высокой кормы, украшенной ромбовидным узором с пересекавшимися ляпис-лазурными и желтыми полосами.

– Голубые и желтые бриллианты, – сказал я. – И на топселе какой-то символ, но я не могу его разглядеть.

Кевин удивился и поднял собственную подзорную трубу.

– Штандарт голубых морских волков, – сказал он. – Я знаю этот корабль. Его построили для торговца тканями Обри Дженкинса в Бретлинтон-Хэд, и он совершил по меньшей мере один рейс на побережье Кандара за пряностями, прежде чем пару лет назад его выкупил военно-морской флот. Раньше он назывался «Лазурный волк», а потом кораблю дали новое имя, «Король Стилвелл», его водоизмещение восемьсот пятьдесят тонн, на борту более сорока пушек, но, скорее всего, пятьдесят.

Мы с Оукшоттом переглянулись. «Король Стилвелл» настолько превосходил «Метеор», что мы не имели никаких шансов на успешный бой, да и в порту не нашлось бы ни одного корабля, который сумел бы справиться с таким врагом.

Я повернулся к Кевину:

– А есть шанс, что «Метеор» сумеет убежать от «Стилвелла»?

Он с сомнением на меня посмотрел:

– Ну, если только в крутом бейдевинде. Но при сильным ветре галеон способен поднять столько парусов, что у нас не останется никаких шансов.

Уже довольно давно дул западный ветер, и если «Метеор» пойдет в крутом бейдевинде, то курсом по направлению к врагу, а не от него.

Оукшотт подошел к другим капитанам, чтобы поделиться с ними плохой новостью, а я стал думать о последствиях блокады Лонгфирта для нас. В лучшем случае наше каперство скоропостижно закончится, и мы не получим дохода от «Морского падуба», если корабль не сможет перевозить припасы и солдат из Селфорда. В худшем нас здесь задержат до тех пор, пока не подойдет армия Клейборна и город, лишившись подкрепления, падет, а мы станем узниками из-за захвата «Леди Терны» герцога Адриана.

Меня охватили подозрения: неужели за происходящими событиями опять стоит Орланда, которая даже сейчас уговаривает Клейборна выступить поскорее?

Но я отбросил эти мысли как бесполезные, к тому же никак не мог помешать Орланде.

Я смотрел на плоскую местность, низкие дюны, поросшие клонившейся под ветром редкой травой, и два огонька за ними. Отсюда город оставался невидимым, скрытым за туманной линией горизонта.

Я снова взглянул на огни, а потом перевел взгляд на море, где «Король Стилвелл» продолжал патрулировать выход из гавани.

– Кажется, у меня появилась идея, – сказал я Кевину.

Глава 23

Два дня спустя солнце окрашивало золотом наши паруса – на закате «Метеор» и «Морской падуб» спускались вниз по течению реки Бруд. «Король Стилвелл» рыскал неподалеку, точно хищник, на фоне заходившего солнца, темный и зловещий силуэт в море, которое переливалось, подобно бриллиантам. Большой галеон сумел захватить еще два транспортных корабля, и их увели в

1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 ... 144
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Уолтер Йон Уильямс»: