Шрифт:
Закладка:
Мои ладони восхищенно пробежались вниз по его стройной спине и, раскинув фалды сюртука в стороны, устремились на поиски его задницы — крепкой, но пружинистой, превзошедшей все ожидания. Слишком давно у меня не было секса. Но чувство было такое, словно я, оголодав до готовности съесть что угодно, вдруг очутилась на банкете — и поверить не могла своей удаче. Что за перемена произошла в нем, гадала я, пока мы, часто дыша, обжимались во тьме. Что случилось? Мне снова вспомнилось, как он пел дамам Чотон-коттеджа; возможно, что-то в нем вырвалось на свободу.
Он прижал меня к перелазу — деревянной конструкции, похожей на простую лестницу, по которой можно перебираться через изгородь; поднявшись на одну перекладину, я оказалась наравне с ним. Насколько же иначе, должно быть, выглядит мир с такой высоты. Что же переменилось в нем, снова подумала я с опаской, которую старательно игнорировала, присосавшись к его шее и упиваясь его запахом.
— Я вне себя, Рейчел. Я пропал в тот миг, когда впервые тебя увидел.
Кажется, так он сказал — все мои усилия в ту минуту были направлены на застежку его брюк, пуговицы упрямо не сдавались. Петли натянулись до предела, да и в штанах места было куда меньше обычного.
— Проклятье, — пробормотала я и замерла, усомнившись, стоит ли оно того. Не сама наша затея, а ее антураж: слякотная аллея, живые изгороди, звездный свет. Я прислушалась: нет ли кого рядом, еще одного любителя поздних прогулок? Не услышав ничего из ряда вон выходящего, а только обычные ночные шорохи, я вернулась к решению брючной проблемы. — Мне нужна помощь.
Взяв меня за запястья, Лиам отвел мои руки.
— Ты восхитительно прямолинейна, — промурлыкал он, умолк и, обхватив губами мою мочку, проделал с ней языком что-то такое, от чего я вся затрепетала. — Это чудесно, но можно я просто немножко тобой полюбуюсь? Я не рассчитывал, что все случится вот так. Ты заслуживаешь королевского обхождения. — Он выпустил одну из моих рук и дотронулся до моей груди — вернее, до корсета. — Они там в суровом плену, да? — Он задействовал вторую руку, и я задрожала от наслаждения.
— Освободи меня, — сказала я и сдернула фишю, сбросила шаль и выгнулась, отчего корсет сполз и дышать стало чуть легче.
Я распустила шнуровку декольте так, чтобы груди вывалились из платья. От холодного воздуха по коже побежали мурашки, но тут Лиам ахнул, зарылся лицом в ложбинку и, обхватив меня за талию, поднял меня еще на перекладину вверх.
— Рейчел, милая, уже за одно это я готов любить тебя до конца своих дней, — только и выдавил он и тут же впился в мою грудь.
Я выгнулась в сладостной агонии и снова принялась нащупывать его ширинку, которая теперь была слишком далеко. Умудрившись дотянуться до верхней пуговицы, я расстегнула ее одной рукой. Воодушевленная успехом, я переместилась на одну перекладину вниз.
Глава 15
4 апреля
Чотон
Следующим утром я проснулась раньше обычного, но, бросив взгляд в коридор, обнаружила, что дверь в комнату Лиама распахнута, а постель разобрана и пуста. Быстро одевшись, я спустилась и через черный ход вышла в затянутый рассветной дымкой огород, испытывая странное чувство тревоги.
Казалось, что от этого момента зависит все. Секс на аллее вышел куда лучше, чем я могла себе представить; мы хихикали всю дорогу домой, пообещав друг другу вести себя нормально в присутствии Дженкса — который, как всегда, дожидался нас, — и разошлись в коридоре по спальням, как старые друзья. Но все по-прежнему могло пойти не так, и мне казалось, что я пойму, как именно обстоит дело, только когда снова увижу Лиама.
Я нашла его в огороде — он сидел на корточках у грядки, засаженной, как нам сказали, спаржей, и разглядывал зеленые побеги, которые та успела пустить с тех пор, как я наведывалась сюда в последний раз. Увидев меня, он поднялся. Он протянул мне руку, но, похоже, вспомнив, что за нами могут наблюдать, опустил ее и просто посмотрел на меня.
— О Рейчел, это ты, — только и сказал он, но произнес эти тихие слова с таким чувством, с такими сияющими глазами, что я вспомнила — возможно, поздновато, — что имею дело с актером.
— Спаржа уже взошла, серьезно? — Я присела, чтобы рассмотреть ростки, и, когда он тоже присел, добавила: — Я рада, что ты не сожалеешь о случившемся.
— Ты умом тронулась? Сожалею?
— Были у меня некоторые сомнения. — На это ему, видимо, ответить было нечего, и я заговорила снова: — Потому что есть один вопрос, который не дает мне покоя. Я задам его, и, обещаю, больше мы к этому возвращаться не будем.
Он выжидающе посмотрел на меня.
— Что изменилось с той декабрьской ночи в «Ангеле»?
— Ничего! Сожалею я как раз о той ночи. Я сожалел о ней даже тогда. — Лиам тихо рассмеялся. — «Какой я идиот. Так и вымирают биологические виды» — вот что я тогда думал. Что я — опровержение теории эволюции. — Он опустил голову и снова засмеялся, и тихий смех его все не заканчивался, но я юмора не уловила.
— Ну так почему?
— Скажем так, мне не верилось, что я хоть чуточку тебе нравлюсь.
Я припомнила ту ночь и подивилась, возможно ли было действовать еще прямолинейнее. Но сказала только:
— А теперь верится?
— А теперь верится. — Взгляд искоса, робкая улыбка — как у ребенка, который рассказал секретик.
— Что ж, хорошо. — Я задумалась. Передо мной стоял выбор. Я могла спросить, потому что мне было интересно: «И что же тебя в этом убедило?» И тогда мы провалимся в бездну анализа и догадок о том, кто, когда и что подумал и что это означает. Поэтому я задала другой вопрос: — Как мы будем действовать? Так, чтобы слуги ничего не заподозрили?
— Просто будем осмотрительны, и все. — Пауза. — Больше ничего не хочешь спросить?
Я снова ощутила укол тревоги.
— Например?
— Я разорву помолвку, как только мы вернемся. Но это, наверное, и так понятно и не нуждается в объяснениях?
И вот тогда я поняла, что меня тревожит. Сабина. Чувствуя, что Лиам затаил дыхание в ожидании моего ответа, я