Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Чудовище в саду прекрасных цветов - Тамасии-но Кое

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 104
Перейти на страницу:
в саду прекрасных цветов

クモの巣が心臓を覆った

秋の茶色の葉

希望は死んだ。

Паутиной покрылось сердце.

Осенними бурыми листьями

умерла надежда.

ПЛЕЙЛИСТ:

P1 Harmony – I am you

BTS – Heartbeat

Смертные считают, что судьба – это нечто, чему невозможно сопротивляться. Люди покорно принимают все, что она дает. Но я бессмертная кицунэ и сама выбираю свою судьбу.

Морские волны неласково приняли меня, встретив твердостью скал. Я ударилась о плотную гладь воды. Резкая боль разлилась по всему телу. От неожиданности я открыла рот и попыталась вдохнуть, но вместо воздуха в легкие ворвалась соленая вода и обожгла грудь. Я судорожно попыталась схватиться пальцами хоть за что-нибудь, ища опоры, но беспокойное море лишь сильнее затягивало мое тело на дно, закручивая сильным подводным течением. На какое-то время я перестала понимать, где находится дно, а где поверхность. Вода болтала и крутила меня, как ловкая хозяйка катает рисовый шарик на кухне. Я потерялась в пространстве и не могла определить, в какую сторону плыть. Легкие, наполненные водой и лишенные кислорода, нестерпимо горели. Попытки откашляться приводили к тому, что вода еще больше заливалась в мой рот и легкие. Непроизвольно я глотала соленую воду. Море было повсюду и окружало со всех сторон, оно было внутри меня. После вечности, проведенной в борьбе с бурными волнами, силы начали покидать меня. В глазах потемнело, тело обмякло, в голове промелькнула мысль: «Кажется, это конец». Море обняло мое безвольное, сдавшееся на волю судьбы тело и потащило на дно. Но я была бы не я, если бы смирилась и приняла смерть, которую здесь, под толщей воды, предложила мне судьба. Поищи себе ту, которая легко сдается! Когда ноги достигли дна, собрав все силы, копившиеся во мне сотни лет, я оттолкнулась от того, что должно было стать моей могилой, и со скоростью молнии, разрывающей черное ночное небо перед грозой, устремилась вверх. Я победила жестокое море, чтобы покарать ту, которая разрушила все мои планы.

Перед тем как моя голова появилась на поверхности воды, я стала невидимой, чтобы оставшиеся на вершине скалы люди не заметили меня и лишились последней надежды на то, что я выжила. Острые, как акульи зубы, огромные камни мешали выбраться на берег, норовя разбить мою голову, как перезрелый арбуз. Пришлось проплыть приличное расстояние вдоль берега, чтобы найти место, где было не так много камней и можно было выбраться на сушу. На ватных ногах я выбралась из воды и рухнула на песчаный берег. Соленая вода, наполнявшая все мое тело, хлынула из меня, грозя забрать с собой все внутренности. Я кашляла без остановки, пока вся вода, залившаяся в меня, не покинула мое измученное борьбой с морем тело. Я перевернулась на спину и наконец расслабилась. Пятки так и остались в воде. Ослабевшие у берега волны лизали их, сожалея о том, что море сегодня так и не получит свою жертву. Солнечные лучи, которые должны были сегодня освещать мою свадебную церемонию, слепили глаза. Я прикрыла веки и постаралась выровнять дыхание. С каждой минутой мне становилось легче.

Расслабиться и отдохнуть мне не дали голоса, доносившиеся со скалы. Госпожа Сануки – безутешная мать, прерывая рыдания, кричала, требуя к себе принца Мандзю.

– Пусть придет сюда и увидит, что сделал с моей единственной дочерью! Он отказался от невесты в день свадьбы. Бедняжка не выдержала позора и бросилась со скалы! Нет горя сильнее материнской утраты. Я столько лет растила свою дочь, так мечтала о ее появлении на свет. Дрожала над ней, как над хрупким цветком магнолии. И все для чего? Чтобы капризный принц с жестоким сердцем выгнал ее со свадебной церемонии? Чем? Чем это невинное дитя провинилось перед ним? Чем заслужило гнев нашего принца?

– Вы искали меня, госпожа Сануки? – Дрожащий голос Мандзю заставил мое сердце остановиться. В груди все сжалось. Его неровный голос говорил о том, что мой несостоявшийся муж все-таки переживал за меня. Такого я не могла пропустить. Собрав оставшиеся силы, я взобралась по скале, чтобы увидеть его лицо и послушать, как будет оправдываться перед моими родителями и объяснять, почему расстроил нашу свадьбу.

Когда я забралась на вершину горы, возле моих «родителей» образовалась толпа из придворных, сбежавшихся на крик. Сам император Корэмицу с супругой Камэ стояли между Сануки и Мандзю. Все взгляды были прикованы к растерянному принцу. За его спиной, как верный пес, готовый ценой собственной жизни защищать своего хозяина, стоял наставник Хитати. Взгляд Мандзю был прикован к морю, по которому бегали белые барашки волн, а крикливые чайки кружили над водой в поисках легкой добычи. Он был бледен, как свежевыпавший снег, губы подрагивали, в глазах застыли слезы.

– Кто вернет мою дочь? – в отчаянии крикнула госпожа Сануки. Мандзю вздрогнул, будто очнулся от спячки, и перевел взгляд на мою мать. – Я с такой любовью растила ее для вас, наследный принц. Воспитывала Сягэ так, чтобы она, войдя во дворец, стала достойной супругой. Что вы сказали ей? Почему моя девочка в свадебном наряде выбежала вся в слезах из вашего кабинета? Какие слова так ранили ее и заставили броситься вниз со скалы? Каким страшным словом наследный принц смог убить ее?

– Постойте, госпожа Сануки, – Корэмицу огладил тонкую бороду и с укором посмотрел на онемевшего сына. – Я сам хочу спросить своего сына о том, что случилось.

Все замерли в ожидании. Боясь пошевелиться, придворные и сбежавшаяся прислуга смотрели на все больше бледневшего Мандзю. Стало так тихо, что можно было услышать, как падает лепесток с цветка. Наставник Хитати не выдержал, вынырнул из-за спины принца и аккуратно обошел его.

– Позвольте мне, ваше императорское величество, – теребя рукава, начал сенсей. – Я присутствовал при разговоре и могу с точностью рассказать, что произошло в кабинете наследного принца.

Взгляды людей сначала обратились к Хитати, а затем переметнулись на Корэмицу.

– Ну что же, раз мой сын не может в свое оправдание даже слова вымолвить, вы, как его учитель, который должен был следить за его правильным воспитанием, также несете ответственность за его поведение. Расскажите нам, что произошло между женихом и невестой за закрытыми дверями, Хитати-сан.

Наставник согласно кивнул, приняв разрешение, откашлялся, бросил взгляд на Сануки и поклонился ей:

– Прошу простить меня, Сануки-сан. Все дело в том, что ваша дочь вовсе не…

Мандзю не дал ему договорить. Он махнул рукавом, высвободив руку, легонько дотронулся до руки наставника и строго посмотрел ему в глаза.

– Не надо, сенсей

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 104
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Тамасии-но Кое»: