Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Песнь предсказателя Небес - Дао Цинь

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 95
Перейти на страницу:
уборе свисали нити с вплетенными жемчужинами. Они поблескивали в тусклом свете солнца, льющемся через балконный проем.

Несмотря на величие своего образа, император был не в духе. Тяжелые и запутанные мысли терзали его разум вот уже несколько ночей подряд. Тай Фэн не выходил из его размышлений, множество вопросов не находили своего ответа даже после многочисленных бросков костей на карту в тронном зале. Предсказатели разводили руками, неутешительно поясняя, что Небеса еще не готовы рассказать о тайном путешествии племянника правящей руки.

Вздохнув, император махнул рукавом и прошелся вдоль своих покоев. Его разум метался из стороны в сторону, раздражался от неведения, изнывал от правды. Все, что было за пределами осведомленности императора, раздувало в нем пламень гнева. Он подошел к небольшой вазе, украшенной синей росписью на белом мраморе. Не в силах обуздать злость, скинул ее со стола. Тонкий материал разбился вдребезги о каменный пол. Император подобрал один из осколков и сжал его в руке. Ни один его мускул на лице не дрогнул от боли, когда кровь начала медленно стекать по ладони.

– Я прилагаю недостаточно усилий ради собственной безопасности, – прошипел император. – Эта кровь и боль все еще соединяют меня с миром смертных. Я хожу по той же земле, дышу тем же воздухом, как и мои предки сотни лет назад. Но все они умерли. А я не должен.

Он слышал, как толпа жителей уже собралась у дворца, ожидая его. Император скривил губы в презрительной усмешке. Очистив руку от крови, шагая по осколкам вазы, он встал перед балконным проемом и прикрыл глаза. Его лицо обрело спокойное непроницаемое выражение, и он сделал шаг вперед. Люди кричали, тянули к нему руки, их взгляды были полны обожания и страха одновременно. Император поднял руку, мгновенно сотворяя тишину. Все замерли в трепетном ожидании.

– Я приветствую жителей и путников из далеких земель в центре всех миров, в городе Гуаньсинь! Этот великолепный и солнечный день открывает нам новый путь к концу осени, началу холодов и другим неприятным вещам, о которых я упомяну позже. – Император осматривал огромную толпу под своим балконом и широко улыбался. – Все знают о строгом законе, именуемом «Броском костей» и введенном на весь период моего правления. Сами Небеса трепетно охраняют каждого из нас, обеспечивая стабильность и порядок взамен на чистое повиновение их воле. Мною было принято решение об ужесточении этого закона. Отныне и впредь каждая душа в империи будет подвергаться пристальному вниманию и контролю. Гильдия Предсказателей возьмет на себя всю ответственность за нарушение трех непреложных правил, которые будут внесены в великие свитки летописей сразу же после моей речи. Первое: я закрываю границы империи. Все въезды и выезды из городов и деревень происходят отныне строго по дорожной грамоте, получить которую можно будет только после визита к старейшинам. Нарушение – казнь. Второе: я поднимаю налог со ста серебряных монет в неделю до трехсот с каждой населенной точки. Неуплата – казнь. Третье: все жители империи обязаны пройти обряд определения Небес. Члены гильдии Предсказателей будут ожидать вас в каждом городе или деревне для сбора всего лишь одной капли крови. Эта процедура является обязательной для усиления закона «Броска костей». Неповиновение – казнь. С этого дня ваши жизни, тела и разум принадлежат Небесам. Начинается эпоха Великого Прорицания.

Император сделал паузу, с наслаждением рассматривая лица напуганного народа. Люди хмурили брови, вздыхали, перешептывались. Он уловил еле заметный запах ненависти.

– Желаю всем хорошего праздника. Веселитесь, пойте песни и танцуйте, потому что завтра наступит новая эра.

Император быстро ушел с балкона под разрастающийся гул снизу. Он закрыл ставни и улыбнулся. Тай Фэн не должен бесследно пропасть. С помощью чужой крови, если то потребуется, император возьмет под контроль каждого человека.

Он спускался к тронному залу, вынашивая необычную идею, которую хотел проверить. Подол его одеяния скользил по мраморному полу, издавая еле заметное шипение, словно за ним ползли десятки змей.

Император взял гадальные кости у одного из предсказателей и надавил на свою недавно порезанную ладонь, окропляя их алыми каплями свежей крови. Затем он бросил их на карту всей империи, его голова мгновенно закружилась. Он смотрел, как загорается золотая точка ровно в том месте, где располагался императорский дворец. Сосредоточив все мысли на самом себе, он представил, как поднимается по ступеням к трону и садится на него. В Небесах прогремело, свет от свечей замерцал. Невидимые нити тянулись с неба, вынуждая императора следовать его же приказу. Он медленно шел к трону, не в силах сопротивляться. Опустившись на холодное золото, он прикрыл глаза, ощущая, что хватка на его теле ослабла. Волна чистого экстаза вместе с кровью бежала по венам.

У него получилось.

Тяжелые двери тронного зала медленно открылись. Мастер гильдии Белого Дракона Ли Вэнь быстро шел, неся в руках мешок с чем-то круглым и небольшим. Глаза императора сузились, его рука крепко сжала подлокотник.

– Ты появился не из теней, Ли Вэнь. Это непохоже на тебя.

Убийца низко поклонился императору, глаза – единственное, что было видно из-за маски, – сверкали злобой.

– Мой великий господин! Я пришел к вам с дурными вестями.

– Говори.

Вместо слов Ли Вэнь открыл мешок и спустил его края так, чтобы было видно содержимое. Император подался вперед на своем троне, всматриваясь. Его обоняние уловило запах гнили. Из мешка показался рыжий мех.

– Ты что же, намерен шутить со мной?! – воскликнул император. – Что это за дрянь?!

– Это, мой господин, Чжоу Шан. Мастер гильдии Алого шелка.

Император не верил собственным ушам. Он встал с трона и подошел к мешку, морщась от едкого запаха мускуса и разложения. Ли Вэнь показал голову лисицы и приподнял ее веко, демонстрируя красный глаз зверя.

– Не может быть. Это невозможно! – дрожа от гнева, прорычал император. Он сжимал и разжимал кулаки. – Кто это сделал?!

– Оказывается, мы ходим прямо по пятам за вашим племянником. Мы были в одной из деревень, вытрясали налоги из старейшин после нашей миссии на севере, а потом двинулись на восток. Прибежал какой-то безумный дед с большой плетеной шляпой и рассказал, что произошло в гильдии Алого шелка. Звал стражу на помощь. Вместе с ними мы отправились туда и узнали от послушниц гильдии, кто убил их госпожу и еще несколько девушек. Это был ваш племянник, мой повелитель. Господин Тай Фэн.

Весь мир померк перед глазами императора. Он отошел в сторону, не видя перед собой ничего, кроме тьмы. Его тело содрогалось от приливов злости.

– Тай Фэн… Ты решил выбрать неверный путь, – шептал он себе под нос. – Решил предать меня и нарушить порядок таким глупым способом…

– Мой повелитель. – Ли Вэнь склонил голову и опустил взгляд. – Ваш племянник также освободил

1 ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 ... 95
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Дао Цинь»: