Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Цветочное сердце - Кэтрин Бейквелл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 54
Перейти на страницу:
смущенным взглядом цветы вокруг нас, потом взял меня за руку.

– Это мои родные, – объявил он, и ослепительная улыбка осветила его лицо.

С ошеломляющей энергией Ксавье потащил меня прочь из комнаты, вниз по винтовой лестнице на первый этаж.

В лавке стояла группа высоких темноволосых людей. Женщина в красном платке переставляла пузырьки со снадобьями на прилавке. Она аж подскочила, когда одна из девушек рядом с ней вскрикнула:

– Это он!

Стоило Ксавье сделать шаг к лавке, как три девушки выбежали в коридор и заключили его в объятия. Самая низкорослая уткнулась лицом ему в живот и задрожала от слез. Это была Инес, милая, застенчивая, самая младшая из сестер Ксавье. Та, которую он благословил смелостью. Пока две другие закидывали его вопросами, Ксавье положил ладонь на ее короткие черные кудри.

– Ну как ты без меня? Справилась? – спросил он тихим, мягким голосом.

Инес отстранилась, вытерла глаза и улыбнулась.

– Да, да, я была очень смелой. Каждый день сама ходила на рынок. У меня даже появилась новая подруга. Это здорово, только… – Инес сморщилась и снова зарылась лицом в рубашку брата. – Я сильно скучала по тебе.

Ксавье поцеловал сестру в макушку и крепко обнял.

– Я тоже по тебе скучал. Прости, мне очень-очень жаль.

Самая высокая из сестер, с длинными волосами, перевязанными красным шарфом, сердито взглянула на Ксавье и стукнула его по плечу.

– Тебе должно быть стыдно, – рявкнула она. – Ты вел себя как засранец – остался здесь, работал на износ, почти не посылая нам весточек. Мама с ума сходила.

Ксавье покачал головой:

– Мне очень жаль. Я хотел писать. Должен был писать. Я… – Ксавье протянул руку. – Иди сюда.

Леонор прильнула к нему и обняла вместе с Инес.

Третья сестра, девушка в красивом оливково-зеленом платье, с волосами, собранными в высокую, как у благородной дамы, прическу, посмотрела на меня с улыбкой. Затем бросилась ко мне и расцеловала в обе щеки.

– Клара Лукас, я узнаю тебя где угодно! – Она потянула за кудряшку у меня на лбу. – Хотя волосы у тебя не такие дикие, как мне помнится.

Взглянув на девушку, на маленькую родинку над красной накрашенной губой, я тотчас ее вспомнила. Это она утаскивала меня от Ксавье, чтобы устроить совместное чаепитие.

– Далия, как ты? – спросила я, крепко ее обнимая. – Сто лет не виделись!

Леонор отпустила Ксавье и, подбоченившись, подошла ко мне.

– Почему ты ни разу нас не навестила?

Сердце упало. Девушки ничего не знали. Я потеряла их так же, как Ксавье.

– Твой брат упорно не писал мне, – кротко ответила я. – Мне показалось, что он из-за чего-то на меня злится, и я не хотела ему докучать.

Леонор закатила глаза и обняла меня за плечи, словно не прошло столько лет и мы по-прежнему были подругами, как в детстве.

– Ну, тебе точно следовало докучать нам.

– Не ври себе, Лео. Знаешь ведь, что ее любимчиком всегда был Ксавье.

Тот зыркнул на Далию, густо краснея.

– Ксавье, ты ранен! – вдруг взвизгнула Инес.

Мадам Морвин, облаченная в длинное черное платье, бросилась к сыну через кухню, взяла его за руку, хмуро оглядывая повязки на его запястьях и желтые пятна на предплечьях.

– Сынок, что с тобой случилось?

– Долгая история, мама, но обещаю рассказать тебе всё. Пока же беспокоиться не надо. – Ксавье улыбнулся. – Мисс Лукас отлично обо мне позаботилась.

Мадам Морвин пожала мои руки.

– Спасибо, милая. Мадам Бен Аммар упомянула в письме твоего отца. Он ведь в добром здравии?

Я с теплотой вспомнила, как она всегда переплачивала папе за цветы и травы, которые мы им привозили, и наливала ему кружку сидра.

– Да, мадам, ему намного лучше, благодарю вас.

Застучали шаги – это по коридору, заложив руки за спину, прошел мастер Морвин-старший. Отец Ксавье внешне очень напоминал сына, только в его облике начисто отсутствовала нежность. У него было длинное узкое лицо с массивным лбом и темные брови, нависающие над черными глазами.

– Добрый вечер, мисс Лукас, – проговорил он с поклоном.

Сердце застучало особенно громко. Однажды отец Ксавье решил, что я, маленькая девочка, представляю угрозу его сыну. Что Ксавье не должен со мной общаться. Что Ксавье не стоит со мной дружить. Это из-за мастера Морвина я на пять долгих лет осталась без своего дражайшего друга.

Ксавье встал между своим отцом и мной, загородив меня плечом. Я крепко сжала его руку – наши ладони буквально срослись.

Глаза Морвина-старшего чуть заметно округлились.

– Сын, – проговорил он. Приветствие это напоминало очень мало.

Ксавье был без галстука, поэтому, когда он сглотнул, движение кадыка получилось очень заметным.

– Отец, я хотел бы кое-что тебе предложить. – Ладонь Ксавье, прижатая к моей, запульсировала. Другой рукой он обвил мои плечи, свесив локоть мне на спину. – Мисс Лукас полностью контролирует свою магию. Я выдвинул ее в ведьмы не просто так. – Нас окутывала плотная, напряженная тишина, но от страсти в глазах Ксавье, от того, как он говорил обо мне и защищал меня, замирало сердце. Ксавье высоко поднял голову. – И я думаю, она должна работать здесь, в лавке, с тобой и мамой.

Сердце чуть из груди не выскочило, и я подняла взгляд на Ксавье. Мне хотелось работать в этой лавке, но вместе с ним.

Морвин-старший откашлялся и искоса взглянул на меня.

– Ксавье, этот разговор нам нужно продолжить наедине.

– Нет, – возразил Ксавье дрожащим голосом, – это напрямую касается мисс Лукас. Она имеет полное право работать у нас, если захочет…

– Никакого права она не имеет, – перебил мастер Морвин, складывая руки на груди. – Во-первых, это мой дом, моя лавка; во-вторых, у нее пока нет титула, а у тебя его вообще нет. Ты решать не вправе. – Отец расправил плечи и уставился на сына жесткими, как кремень, глазами. – Более того, Морвины работали вместе со своими детьми более шестисот лет, и тебе это известно. Даже если бы репутация мисс Лукас не была запятнана деяниями ее матери, она не Морвин…

– Со своей матерью Клара никак не связана! – Ксавье сделал шаг вперед. – Она совершенно другой человек и фантастическая ведьма. Сама спасла жизнь своему отцу. Она благословение наложила! И мне жизнь спасла. Почему так важно, какая у нее фамилия?!

– Ты прекрасно понимаешь важность фамилии. Ну или когда-то понимал. – Мастер Морвин тяжело дышал. – Мадам Бен Аммар сообщила в письме, что с этим покончено. Ты потерял свою силу.

– Я должен был потерять ее месяц назад.

Я прижалась к Ксавье, изо всех сил желая ему отваги: «Помни, какой ты храбрый».

Заскрипев зубами, мастер Морвин оглянулся на жену.

– Монсеррат, пожалуйста, уведи девочек в их комнаты.

Мадам Морвин скользнула мимо и буквально на миг коснулась рукой плеча сына, прежде чем увлечь Леонор, Далию и Инес на второй этаж. Я слышала, как девушки, уходя, ропщут и шепчутся.

Отец Ксавье шагнул к нам, презрительно глядя на сына.

– Я старался дать тебе время восстановить нашу репутацию.

– Вообще-то «эйфорию» я создал именно ради нашей репутации, – напомнил Ксавье. – Но предпочел бы, чтобы кто-нибудь, хоть кто-нибудь обезвредил гадость, которую я приготовил, чем получать за нее похвалу. Отец, именно поэтому Клара заслуживает право работать в этой лавке не меньше, чем любой из Морвинов…

– Решать это только мне, и я отказываюсь! – Мастер Морвин коротко кивнул мне, сверкая черными глазами. – Мисс Лукас, думаю, вам нужно уйти. Что бы ни привело вас сюда, я определенно своего согласия не давал.

Магия возмущенно вспыхнула у меня в груди, равно как и лампы в комнате. Мастер Морвин сердито огляделся по сторонам.

Ксавье снова встал между своим родителем и мной.

– Довольно, отец, – проговорил он. – Ты должен извиниться перед мисс Лукас.

Я охнула.

Мастер Морвин нахмурил лоб, к щекам его прилила кровь.

– Что, прости?

– Ты запрещал мне ей писать. Счел, будто она дурно на меня влияет, лишь на основании того, кем была ее мать. – Ксавье негромко и невесело рассмеялся. – А теперь посмотри на меня. Я наломал дров, причем совершенно

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 54
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Кэтрин Бейквелл»: