Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Домик в горах - Джули Шэкман

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 65
Перейти на страницу:
минуточку! Я вовсе не за тем ездила к твоему дедушке. И нигде я не слонялась и ни у кого ничего не выпытывала!

– Тогда на кой черт ты к нему заявилась?

– Я ездила в Кернтиллох узнать о Мерри-Вуде и Лили, но твой дедуля меня выгнал.

Флинн пристально уставился на меня:

– И ни о чем другом ты спрашивать не собиралась?

– Нет, – огрызнулась я и понизила голос до раздраженного шепота: – Я знаю, что ты не жалуешь нашего брата, но я своего слова не нарушала.

Этот наглец сразу решил, что я не сдержала обещания и под вымышленным предлогом заявилась к его дедушке добывать подтверждения того, что он – Чендлер!

Флинн скрестил руки и задрал подбородок, как нахулиганивший мальчишка.

– Ладно, извиняюсь.

Я театрально прижала ладонь к уху:

– Что-что? Извиняешься?

– Я поторопился с выводами.

– Извинения приняты, – проворчала я и поджала губы.

На какое-то время между нами повисло неловкое молчание.

– Он наверняка и думать о ней забыл. Я имею в виду Лили. Судя по словам бабушки, в те времена старый козел гулял напропалую.

Я не удержалась и осуждающе фыркнула. Не успел извиниться, как тут же оскорбляет по новой!

– Это что значит? – нахмурился он.

– Кто бы говорил… – ответила я и почувствовала, как краснею.

– Не понял?

Я расправила плечи, стараясь не думать о женском голосе во время нашего разговора накануне. Вслух, однако, ничего не сказала.

Флинн проследил за выражением моего лица и выгнул бровь.

– Откуда такой интерес к моей личной жизни, мисс Бакстер?

Не будь мы в офисе, я бы не сдержалась. Самовлюбленный кретин!

– Можешь себе не льстить! И насчет своего дедушки и Лили ты сильно ошибаешься.

– То есть?

Я победно улыбнулась, предвкушая, как наконец собью с парня спесь. Смерив его ровным взглядом, я изрекла:

– Лили-Гроув.

– Что-что?

– Лили-Гроув, – довольно повторила я. – Так называется дом твоего дедушки в Кернтиллохе.

Брови Флинна сомкнулись. Он с минуту молчал.

– Простое совпадение.

– Ну конечно!

Флинн издал какой-то невнятный рык:

– А по поводу Мерри-Вуда дед что-нибудь сказал?

Моя напускная бравада тут же испарилась.

– Нет. Он меня прогнал. Но его экономка точно знала Лили.

Флинн провел рукой по лицу. В офисном освещении его волосы отливали каштаном.

– Я деда ни о чем спрашивать не стану. Он и так достаточно долго водил за нос меня и моих родителей.

– В каком смысле?

– В том смысле, что он наплевал на семью. Были бы деньги, внимание и признание. – Он понизил голос. – Слава стрит-арта для него на первом месте, а до нас ему и дела нет.

Я только теперь заметила, с какой горечью Флинн говорил о своей семье, и представила, насколько изнурительно было годами скрывать личность Чендлера. Может, оттого внук и вырос таким замкнутым?

Поковыряв крышку стакана с кофе, я спросила:

– Ты говорил, твоя бабушка живет теперь в Испании?

Флинн застонал:

– Не хватало еще, чтобы ты и ее допросила.

Я тряхнула головой, с трудом подавив раздражение.

– Никого я не допрашивала и откровенничать не принуждала. Если кто не желает со мной разговаривать – это его право. Не все журналисты подонки. Попадаются, конечно, как, впрочем, и везде. И именно по таким судят обо всех нас. – Я в досаде взмахнула руками и неожиданно для себя обратилась к собеседнику по имени: – Флинн, неужели тебе самому не любопытно, ведь речь идет о твоих родных?

От прямого взгляда его поразительных серебристых глаз внутри что-то подпрыгнуло. Я передернула плечами. Ну уж нет! Не дождетесь… Парень, конечно, видный, но та еще головоломка – почище кубика Рубика.

– Я правда хочу помочь Лили, – кашлянув, пояснила я.

Неожиданно Флинн сдался.

– Бабушка приезжает в Шотландию на выходные – встретиться со своим бухгалтером и парой друзей. – Он потер подбородок. – Она забронировала номер в городском отеле.

Я чуть воспряла духом:

– У тебя есть номер ее телефона?

Флинн закатил глаза:

– Ну, что я говорил?

Я едва подавила раздражение.

– Задавать вопросы – единственный способ распутать историю с Мерри-Вудом! – В голове опять возник образ Лили, глядящей на пустой, погруженный во мрак дом. – Так что, дашь номер своей бабушки?

На мгновение в его глазах мелькнул восторженный блеск.

– Ничего не остается.

Флинн оставил номер мобильного своей бабушки и ушел, а я бросилась на поиски испарившейся коллеги.

– Ты не знаешь, где Керри? – обратилась я к Орион после того, как заглянула во все двери.

– Куда-то вышла, но куда, не сказала. – Орион многозначительно подняла брови. – Видимо, племяннице главного редактора все дозволено.

Я улучила момент для звонка в понедельник, когда большинство коллег отправились в магазин через дорогу купить что-нибудь для перекуса на рабочем месте. Орион обещала принести для меня чиабатту с сыром эмменталь и салатом, а еще их фирменный рождественский кекс с корицей к чаю.

В офисе царила почти убаюкивающая тишина.

Я протянула руку к экрану и сняла приклеенную там записку, на которой Флинн черкнул номер телефона.

Долгое время никто не подходил. Наконец раздался хрипловатый женский голос:

– Слушаю.

– Добрый день. Это миссис Астрид Тэлбот?

– Да, кто говорит?

На заднем плане слышался шум волн и обрывки оживленной испанской речи, будто в таверне. Звенели стаканы и скрипели стулья.

– Меня зовут Леони Бакстер. Я репортер из шотландского журнала «Богиня».

– Окей. А по какому поводу вы звоните?

– По поводу вашего бывшего мужа мистера Тэлбота. Флинна Тэлбота.

На другом конце с минуту помолчали.

– Я в курсе, как зовут моего бывшего мужа. – Та-ак. Противники приняли боксерскую позу. – И что же с ним стряслось? – колючим тоном спросила она. – Часом, не помер?

– Нет, нет, что вы! – поспешила заверить я. – Вообще-то, я звоню насчет дома, где вы с ним раньше жили.

– А, Мерри-Вуд? – беззаботно переспросила она. – Мы продали эту развалину сто лет назад. С домом какие-то проблемы? – В голосе миссис Тэлбот зазвучали сомнения. – Продажей занимался Флинн. Если что не так, разбирайтесь с ним.

Бывшая жена, получается, тоже понятия не имела, что дом не продан.

Я сосредоточилась. Не было и речи о том, чтобы ошарашить человека новостью по телефону и уж тем более упоминать о Лили. Было бы правильнее отложить разговор до личной встречи с глазу на глаз и проследить за ее реакцией.

– Насколько я понимаю, вы планируете на выходные наведаться в Шотландию?

Собеседницу явно потрясла моя осведомленность.

– Да, а откуда вы знаете?

Я и этот вопрос оставила без ответа.

– Миссис Тэлбот, вы не могли бы уделить мне немного

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 65
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Джули Шэкман»: