Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Молодой бог - Henry Stewart

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 248
Перейти на страницу:
что он сделал вчера, казалось мне теперь жутко странным. Его, видимо, не волновало, что мы родственники. Более того, его это похоже заводило. Не сказать, что этот факт вызывал у меня совсем противоположные эмоции, но я всё равно не мог свыкнуться с этой мыслью.

На первом этаже возле барной стойки стоял Моран и хлебал из огромной кружки кофе. Я настороженно огляделся, страшась встретить взгляд карих глаз. Полковник заметил меня и сразу ухмыльнулся.

— Вчера вечером ты не скучал. — я залился краской, молча подошёл к нему и вырвал из рук кофе. — Я даже не удивился.

— Почему? — буркнул я. Он всё-таки слышал.

— Босс с причудами. — просто сказал Себастьян. — Но я не думал, что ты поддашься.

Я выпил его кофе и угрюмо посмотрел в опустевшую чашку.

— Мы уже делали это. Тогда, когда в первый раз встретились, не зная кем приходимся друг другу.

— Да, он говорил, что это был сюрприз, однако он его позабавил. — пожал плечами Моран.

Я захотел перевести тему, и в этом мне помог Джим, спустившийся к нам. Я отвернулся, делая вид, что наливаю ещё кофе.

— Сегодня снова много дел. — объявил он.

— Себастьян, не забывай, что у нас встреча в клубе. Эдвард, — я вздрогнул, но обернулся. Джим выглядел совершенно непоколебимым, будто вчера ничего не было. — сейчас ты поедешь со мной познавать все-е-е прелести моего мира.

Возражать я не стал. Мог бы? Да. Но не стал.

Я почти ничего не съел на завтрак.

Сев в машину с Джимом, я постарался найти в его лице отпечаток прошлой ночи, однако преступник выглядел точно, как вчера днём. На мне же этот отпечаток отразился довольно ярко: я около десяти минут разглядывал свои бёдра и талию в зеркале. Следы от пальцев, тёмно-синие, где-то почти чёрные, будто Джим обмазал руки в пепле. Я вспомнил как с восхищением разглядывал свою шею после первого раза. Сейчас эмоции были схожи, но что-то было не так. Что-то меня немного тревожило.

Город встретил нас своим обыденным шумом. Казалось, будто ничего не изменилось. Всё действительно было прежним, лишь моя жизнь перевернулась. Я поёрзал на кожаном сиденье. От зада пошёл импульс боли. Я немного скривился и краем глаза заметил, что Джим наблюдает за мной. Когда я повернул голову в его сторону, то успел заметить улыбку, которая украсила губы Мориарти, но тут же растворилась, как и его пристальный взгляд. Он всё-таки не взялся игнорировать то, что было вчера.

Выйдя около красивой высотки, несомненно принадлежавшей компании, эксплуатирующей клерков, я понял, что мы в очень даже престижном районе. Это и есть одна из прелестей мира Джима? Словно угадав мои мысли, Мориарти поделился со мной некой информацией:

— Вчера ты видел, что я в процессе разработки ещё одной гениальной многоходовочки. — а он не упустит шанса похвалить себя. Впрочем, может это вполне заслуженно. — Сегодня я покажу тебе, где я беру краски.

Мы без проблем попали в здание. К моему удивлению охраны на посту не было, как не было и людей внутри. Будто это место ещё не было готово для использования или, наоборот, почему-то было покинуто всеми.

— Продумывать каждый шаг — работа для логики и тактики. — тем временем продолжал говорить Мориарти. — А вот угадывать шаги другой стороны — это дело для воображения. — преступник улыбнулся, нажимая на кнопку лифта. — Я тоже нуждаюсь во вдохновении. — неожиданная откровенность заставляет меня посмотреть в лицо преступному гению. — И более эффективно мне думается здесь.

Двери лифта распахиваются на последнем этаже (их около сорока, не меньше). Я замечаю на полу кучу мешков с цементом, тяжеловесных инструментов, полиэтилена и ещё кучу строительной атрибутики. Похоже, здание действительно ещё не открылось. Для смертных.

— Будущий небоскрёб «Цапля». — объявил Мориарти.

Мы поднялись по рабочей лесенке, и тут мне в лицо подул ветер. Да, мы вышли на ещё недостроенный этаж, на открытую площадку. Половину поверхности уже закрывал прочный материал, а дальше простирались к центру Лондона голые балки. У меня захватило дух, и я глупо заулыбался. Как же здесь, наверное, красиво на закате, ночью и на рассвете. Мой взгляд тут же переместился на Джима. Сердце, без того быстро стучавшее, ринулось вскачь с новой силой.

— Здесь я вижу всё наглядно. — проговорил Мориарти, подходя к ближайшей балке.

Я стал медленно приближаться к нему. В моей голове сразу зароились мысли: «Столкнуть его, или броситься самому, или… прыгнуть вместе».

Сегодня погодка была штильная, но ветер, какой был, играл в облаках. Солнце светило довольно ярко, хоть иногда его свет и прикрывали полупрозрачные облачка. Я то щурился, то спокойно глядел на простирающийся во все стороны город. В свете дня Джим выглядел по другому. Странно, но будто лучи солнца забирали все его краски, а тени его совсем не было видно. Но несмотря на игру моего воображения, глаза Мориарти по прежнему настораживали.

Я поперхнулся воздухом, когда взгляд мой пал вниз. Лететь метров двести… Если честно, то коленки у меня задрожали. Высота для многих людей равна неминуемой гибели. Но Мориарти выглядел совершенно спокойно. Мне стало даже стыдно.

Хочу произвести на него впечатление.

Я ступил одной ногой на балку. Ох, и вправду хочу. Не смотри вниз, вот и всё. Смотри лучше на Джима… Ой, а где он? Справа его не оказалось. И слева тоже. Я кое-как развернулся и чуть не потерял равновесие. Мы стояли нос к носу.

— Давай. — прошептал Мориарти, щуря глаза. — Дальше. — его зрачки вдруг расширились, будто он принял что-то. А может действительно принял, ибо как ещё он сохраняет железное спокойствие и даже… боже… равнодушие, находясь над пропастью. Я вопросительно хмурил брови.

— Дыши. — вдруг сказал Джим.

Я только сейчас обнаружил, что мои лёгкие устроили перерыв на отдых. Но спустя секунду после того, как высокородный кислород снова стал обогащать мой организм, Джим неожиданно стал толкать меня дальше на балку. Я в панике стал искать выход, но всё было бесполезно.

Выхода было лишь три: всё те же навязчивые мысли о том, что умрёт один или умрут оба.

Я вцепился в руки Мориарти ниже плеч, но тот толкал меня так настойчиво, что было разумнее подчиниться и медленными шажками ступать спиной в неизвестность. Балка могла закончиться прямо сейчас, а могла и в следующие две секунды. Я смотрел на Джима не отрываясь, не моргая. Сам преступник был по прежнему непоколебим. Ему будто совсем не страшно. Он не боится умереть?

— Тебе страшно? — интересуется у меня дядя.

Я железной хваткой держусь за Мориарти, рот склеился.

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ... 248
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Henry Stewart»: