Читать онлайн Молодой бог - Henry Stewart
В нашей электронной библиотеке можно бесплатно читать книгу Молодой бог - Henry Stewart полная версия. Жанр: Разная литература / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст книги на мобильном телефоне, планшете или ПК без регистрации и СМС подтверждения - knizhkionline.com.
- Автор: Henry Stewart
- Жанр: Разная литература / Эротика
- Дата добавления: 13 апрель 2024
- Количество просмотров: 38
- Страниц: 248
Читать книгу бесплатно «Молодой бог - Henry Stewart». Краткое содержание книги:
Мать Эдварда отдала сына в группу подготовки агентов разведки МИ6 и вскоре погибла. Подросток остался один в самом сердце английской секретной службы. Его взял под крыло политик Майкрофт Холмс. Парень не отличался хорошим поведением, но Холмс старший почему-то продолжал заботиться о будущем молодого агента. Но жизнь Эдварда пошла к чертям, когда власти взяли самого опасного криминального гения — Джеймса Мориарти. Парень и не подозревал, что его связывает с этим психопатом.
Шрифт:
Закладка:
Henry Stewart
Молодой бог
Глава 1. THE FOOL
Как же всё-таки прекрасно небо. Чёрные тучи на фоне голубых небес, едва задёрнутых облаками. Поражающее разнообразие красок. Природа отличный художник. Она творит из облаков на горизонте очертания какого-то города, вызывающего желание оказаться там. Успокоение для глаз.
Птицы летают низко, и громадные тучи всей своей сущностью демонстрируют мощь. Они словно тёмные рыцари. Когда чёрные войска сталкиваются, начинается битва. Капли дождя, словно серебряная кольчуга, падают в ходе битвы.
Но я не боюсь этих небесных сражений. Я жду, когда какое-нибудь войско победит и рассыплет кольчугу в знак победы. Бог посмотрит на это сражение, потешится и велит всем расходиться.
Сегодня намечается ещё одна битва. Прямо сейчас. Поэтому мне стоит пойти в укрытие. Я двигаюсь не спеша. И вот удар. Ещё один. Мечи ударяются друг о друга, создавая одну яркую вспышку за другой. Не успев дойти до ближайшего кафе, я понял, что дождь будет лить не жалея сил. Я ускорился и, добежав до кафе, встал под козырёк и продолжил лицезреть небо.
— Дождливый сегодня день. — сказал знакомый голос слева.
Я повернул голову в том же направлении.
— Мистер Холмс, какая встреча. — проговорил я, подавляя желание показушно вздохнуть.
— Разве Вы не должны быть на тренировках, мистер Портер? — спросил Майкрофт, отвечая на мою «любезность».
Я отвернулся, потому что не хотелось сейчас лезть в спор. Эта встреча означала, что сам Майкрофт Холмс застукал меня в центре Лондона, когда я должен быть на базе, усердно тренируясь. Майкрофт, как всегда, начал говорить что-то о важности моей будущей работы, но я его не слушал. Я смотрел на капли, которые сползали по столу, капали на асфальт, попадали на моё лицо, приятно охлаждали кожу. Из кафе доносилась прекрасная музыка. Я улыбался.
— Вижу, что тебя всё это веселит? На тебе охрана Англии! — негодовал Майкрофт.
Ну он и преувеличил. Охрана Англии! Пф. Я просто один из молодых кадетов, которых правительство с тринадцати лет тренирует для получения высоко квалифицированных и безгранично преданных агентов разведки. Странно, что моя мать так поступила, отправив меня туда. Она думала, что я идеально подхожу для этой работёнки? Верила, что я буду возглавлять МИ6? Я уже никогда не получу ответов. Она умерла уже как будто бы вечность назад. Не знаю какие качества она во мне углядела. Да и Майкрофт тоже. Он печётся о моих продвижениях в этом «лёгком» дельце. Мне уже почти девятнадцать. Целых пять лет я мучаюсь на базе. Ежедневные тренировки, развитие бойцовских и стратегических навыков. Мне уже наскучили эти уроки. Так надоели! Хотя драться мне нравится. Я ощущаю, что это даёт мне некое облегчение. Всё портят лишняя чушь от тренеров и замечания. Поэтому я иногда сбегаю без разрешения. Нам дают лишь три свободных выхода за месяц в гражданский мир. Это невыносимо.
— Это же не в первый раз уже! — возмущался Майкрофт.
Я посмотрел на него как бы кающимся взглядом.
Он стал думать, неотрывно глядя на меня.
— Пошли со мной. — наконец-то сказал он.
— Нет, только не туда! — заныл я.
— Не туда. — ответил политик, чуть развернув голову в мою сторону.
Я пожал плечами и отправился за Холмсом. Шли мы по улице, ведущей в центр.
— Если тебе так уж скучно, то вот твоё первое задание. — сказал Майкрофт и остановился.
Я стал смотреть туда, куда смотрели носки нереально чистых туфель политика.
— И что это? — поинтересовался я.
— Очень популярное в последнее время место. — ответил Майкрофт, вздохнул и поднялся по ступеням к чёрной двери с номером 221B.
Холмс поправил дверной молоток, чуть съехавший вправо, и нажал на звонок. Ждать пришлось недолго. Дверь нам открыла пожилая женщина в бордовом цветочном платье. Как только она увидела Майкрофта глаза её опустились вниз, а губы поджались. По-моему, ей не понравился этот визитёр. Я же про себя посмеивался.
Мы зашли внутрь. Попав в квартиру, я сразу ощутил какую-то интимность. Был у этого места какой-то свой специфический свет и запах. Порох и медикаменты.
Пока мы поднимались по скрипучей в некоторых местах лестнице, Майкрофт снабжал меня информацией:
— Я бы не прибегнул к этому, дай ты мне хоть одну идею, как преподать тебе хороший урок. Возможно, я пожалею потом, что всё это затеял.
Я всё думал, почти пропуская мимо ушей речи политика, куда мы пришли. К кому мог просто так зайти Майкрофт? К кому-то живущему в этой небольшой квартире с домовладелицей на нижнем этаже. У меня появилось одно предположение.
Политик зашёл в уже распахнутую дверь, из которой на лестницу лился тусклый свет безрадостного дня. Ох, сколько здесь пыли.
Я, чуть помедлив, вошёл следом в немного захламлённую гостиную. Мне сразу бросилось в глаза кресло из кожи и хромированной стали, на котором сидел черноволосый кудрявый мужчина в синем шёлковом халате, протирающий смычок от скрипки. Сидел он, задрав обе ноги на кресло. Его глаза медленно поднялись прямо на меня, не удостоив Майкрофта вниманием.
— Я всё думал пока вы поднимались, кого это мой братец привёл и зачем. — сказал мужчина.
— Шерлок? Твой брат? — я приподнял брови, смотря на политика.
Выражение лица того как бы говорило: «Да уж, так и есть».
— Ну что ж, Шерлок, у меня для тебя есть новость. — Майкрофт быстро перешёл к делу, вцепившись в ручку своего зонта.
— Это она? — спросил Шерлок, ухмыльнувшись.
— Собственно, да. — слегка кивнул Холмс старший, махнув зонтиком.
— И в чём она заключается? Ты привёл ко мне агента с вашей базы. — проговорил Шерлок, чуть понизив голос и оглядев меня.
— Я рассчитываю, что ты… — начал говорить Майкрофт. Он многозначительно замолк, так же многозначительно обмениваясь взглядами со своим братом. — дашь ему толчок.
— Толчок? — в голосе младшего Холмса отразилось звучание чего-то напоминающего сарказм и издевательство.
Майкрофт это понял и вздохнул так, словно уже настало время жалеть о содеянном.
— Да. — с нажимом ответил он. — Ты меня понял.
Мне показалось, что они общаются на каком-то своём языке. Все эти интонации явно несли двойной смысл. Я же всё это время рассматривал того, о ком слышал только что-то типа «Снова расстроит мамочку» или «Господи, за что мне это?». Да, я слышал от Майкрофта про его братика, который балуется раскрытием преступлений и снимает квартирку с неким доктором Ватсоном. Они пара?
— Не я виной тому, что у вас там нечем заняться. — эти слова