Шрифт:
Закладка:
Не это ли насторожило Эвальда Шеннетского? А я не сомневаюсь в личности того, кто нас спихнул сюда — всесильный Хромой Магистр же, помнится, обмолвился в личной беседе, что собирается стать покровителем питомника. И, помнится, я же с ним ещё заключал договор — он будет знать, что делается в питомнике…
«Господин Хромец, вы были совершенно правы, кажись, у нас тут побоище намечается» — сойдёт для первого отчёта⁈
— Откровенно говоря, я была против. Но мой муж… он очень обязательный человек, понимаете… посчитал, что раз уж мы жители Ракканта — пусть даже условия не соответствуют…
Замечательный господин этот обязательный человек, как-там-его-фамилия. Честный, открытый, принципиальный. Жену вон на хорошее дело не пожалел.
— … намеревался ехать сам, конечно. Однако возникла непременная надобность отлучиться в Академию Таррахоры — срочный вызов, неповиновение одного из их образцов. Мой муж — крайне востребованный специалист, поймите.
Ну да, ну да. За такой-то верной супругой будешь дважды востребованным. Собрала, понимаешь, грифонов с алапардами и помощниками, организовала шатёр-доставку-торговлю билетов. Ещё и поясняет, что опасности-то вроде как и никакой не было: звери давно обучены, помощников мужа слушаются. Вон, утреннее представление как по маслу прошло. Если не считать общей отвратительной организации.
— Общей отвратительно?
— Хм. Нам даже не предложили апартаментов поблизости от шатров, что делается решительно всегда. Кроме того, огромное количество билетов уходит на благотворительность и не компенсируется –нескончаемые экскурсии из домов призрения, пансионов, лечебниц… Но, полагаю, многие из остальных дрессировщиков не явились по иной причине… скажите, сколько магов службы закона на пути сюда вы видели?
Хороший вопрос от компетентной женщины. Серая шкурка крысы вкрадчиво шепчет мне — ни одного. Даже один неугомонный законник, которого можно было бы назвать моим личным мелким проклятием (большое у меня в напарниках) — словом, даже Крысолов куда-то затерялся. А стало быть, безопасность здесь…
— Безопасность попросту ничем не обеспечивается. То есть тут есть эти «блюстители нравов» — однако, в сущности, это добровольные дружины, плохо организованные и обученные. Служителей закона тут немного, и они в основном выслеживают шайку Огненной Чайки. Хм! Молодые хулиганы, которые развлекаются всевозможными непристойностями. Так что стражи порядка нынче в основном следят за тем, чтобы никто непристойно не выражался, не обнажался и так далее.
По лицу Аманды было видно, что она рассматривает заманчивые возможности нарушения местных нравственных постулатов. Я же уже был на грани того, чтобы начать нарушать во всеуслышание. Громко. Возможно, на разных языках.
— Если же учесть степень угрозы… Ваша реакция говорила, что после выплёскивания крови вы ждали мгновенной атаки от алапардов. А значит, вы думали, что имели дело с кровавым варгом. Или с кем-то, у кого при себе кровь варга. У вас есть какая-то информация о том, что здесь произойдёт? Мне нужно уведомить мужа? Или отменить дальнейшие представления?
Ещё одиннадцать пташек в толпе. Пташек, сеющих хаос, ясноглазых фанатиков со склянками с кровью. Безобидное такое хулиганство.
Если, конечно, кровь во всех склянках одинаковая. А если вдруг…
— Кем было подписано приглашение?
— Мэром Зеермаха. Затем, подпись королевы Трозольдии — но отпечатанная, разумеется, не личная. Просто ничто в Ракканте не делается без ведомства королевы — по крайней мере, так считают. И печать Совета Бестий.
— Совет по Магическим Существам в Аканторе?
В горле царила ледяная пустошь. Неподвластная весне.
Верная жена своего мужа кивнула и прищурилась сквозь очки вопросительно.
— С приглашением что-то не так?
— Аманда, — заговорил я, снимая цилиндр, чтобы утереть лоб, — сними расторможку с алапардов. Если возможно. Если нет — усыпи опять. И грифонам добавь на всякий случай.
Нойя молча скользнула за ширму к зверям. Я поглядел в едва заметно округлившиеся глаза за толстыми стёклами.
— Мойра. Очень многое будет зависеть от вашей скорости. Убедительности. Если, конечно, вы согласитесь помочь. И предотвратить катастрофу, после которой сама профессия дрессировщика, возможно, окажется под запретом.
Она не стала тратить слов — просто ещё больше прищурила глаза.
— Если у вас есть связи в остальных шатрах — прошу, попытайтесь убедить других дрессировщиков. Пусть отменят выступления. Или хотя бы отложат. Не выводят зверей из клеток и шатров, а лучше, если есть возможность — уберут подальше.
— Это будет сложно, и едва ли мне поверят. Отношения между дрессировщиками далеко не дружеские, и они посчитают это попыткой опозорить конкурентов или убрать их с дороги. Кроме того, организаторы явно давали понять, что на кону репутация — всё-таки выступление почти благотворительное, «во славу Травницы».
— Надо думать, оно ещё широко освещается прессой? — ласково осведомилась Аманда, появляясь из-за ширмы.
— Нам так сказали, во всяком случае. К тому же графики выступлений расписаны так, чтобы всё шло непрерывно, на нескольких площадках так точно. Даже срыв одного выступления немедленно привлечёт внимание организаторов, а если будут сорваны несколько или общая феерия…
— Общее что?
— Феерия, феерия, сладкий, — пропела Аманда, извлекая из сумочки программку, которую она подцепила по пути. — Нечто вроде торжественного открытия с музыкой и одновременное выступление дрессировщиков на всех площадках. Планируются два таких: в полдень и вечером.
Общее выступление, точно — смотрел же. И до первого немногим больше часа. Ч-чёрт, надо бы поторопиться.
— В таком случае, не пытайтесь оповестить всех — передайте только ближним. Уведите ваших помощников. Повяжите и пристройте куда-нибудь этого Справедливого. И уходите сами. Хотя бы просто в любой дом. Не думайте о представлениях. Просто уходите. И закройтесь. Вроде как всё.
— Причина, — напомнила Мойра. — Какую причину мне нужно им сообщить?
— А? Ну хотя бы — что здесь кровавые варги, и скоро начнётся резня.
— Но… какова настоящая причина? — это уже полетело в спину, потому что я изобразил цилиндром на тросточке какой-то вид прощания. Хотелось бы верить — галантного. И был на пути к выходу.
— Эта настоящая. Было очень приятно, извините, нам тут нужно немножечко предотвратить кое-что энкерское, ну, знаете. Резню.
Никаких поражённых звуков из-за плеч не прилетело, вот и ладненько. Впрочем, прилетело всё же, но не поражённое и не мне.
— Господин Ард!
Нэйш, шедший передо мной, остановился. Обернулся медленно, словно звали и не полностью его.
— О, простите… господин Нэйш, — деловая дама пожевала губами,