Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Драма » Пьесы - Валентин Михайлович Крымко

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 41
Перейти на страницу:
голос сипнет…

П о л и т р у к (с трудом выдавливая каждое слово). Отставить разговоры!

Рогатин осекся, вытянулся.

Пленного в сарай, Рогатин. Запереть. Пока машина. Немец нужен. Шофер. В штабе. Повторить.

Р о г а т и н. Разобрался я, товарищ политрук. Беречь немца. (Немцу.) Рули-ка туда. (Жест в сторону сарая.) Ну! (Ведет немца в сарай.)

П о л и т р у к. Плющ!

П л ю щ. Я!

Рогатин закрывает за немцем дверь сарая, задвигает засов.

П о л и т р у к. Пойдешь в Аникеевку.

П л ю щ. Есть.

П о л и т р у к. Госпиталь не искать. Нет времени. Любую машину. Объяснить. Не поймут — заставить.

П л ю щ. Есть заставить. (Уходит в ворота.)

П о л и т р у к. Варенька!

Варя подходит к Политруку.

Иди. В избу иди. Раненых успокой. Скажи — будет машина. Через три часа будет.

В а р я. Скажу. Сейчас и скажу. (Направляется в избу, останавливается около Шевелева, негромко.) Как же через три? Нельзя ему через три. (Жест в сторону Политрука.) Не выдержит он.

Ш е в е л е в. Так нету ж Липсо. Нету.

В а р я. Ты есть.

Ш е в е л е в. Что я?

П о л и т р у к. Подойди, Шевелев!

Шевелев шагнул к Политруку.

Ближе, не бойся. Не забрызгаю кровью.

Ш е в е л е в. Я не боюсь. (Подходит к самым, носилкам.)

П о л и т р у к (Варе). Я тебя что просил? К раненым иди.

Варя уходит в избу.

(Шевелеву, негромко.) Паршивые у меня дела, да?

Шевелев сразу не ответил.

Не отвечай, ладно. Соображаю. Совсем, видно, паршивые. Ты не обижайся насчет крови.

Ш е в е л е в. Нормальные у вас дела. В Аникеевке жгут снимем, операцию сделает Липсо.

П о л и т р у к. Может, сам попробуешь? Здесь. Пока машина…

Шевелев отвел взгляд, молчит.

Не выдержу три часа. Да и три ли?

Ш е в е л е в. Успеет Плющ.

П о л и т р у к. Если немец быстрее его не успеет. Четвертый месяц прет. Ничего, обломаем, недолго теперь. Мне бы только увидеть, как мордой его в снег. Зимой это будет. Мне бы до зимы. Ты попробуй операцию. Не приходилось, что ли? На мне попробуй. Надо же тебе на ком-то. А я, как собака, живучий. Вдруг выйдет?..

Ш е в е л е в (не глядя на Политрука). Липсо сделает. Выдержите три часа.

П о л и т р у к. Ясно… Иди, ладно. К раненым иди. И не бросай их, если что. Это хоть сумеешь? Да иди же, воздух заслоняешь. (Откинулся на носилки, хрипло, тяжело дышит.)

Шевелев идет к избе. На его пути Рогатин.

Р о г а т и н. Пойду грузовик гляну. Вдруг сделать что можно. Маленько соображаю по этой части. Зять у меня в шоферах, копались с ним.

Ш е в е л е в. Что там сделаешь?

Р о г а т и н. Гляну я, позвольте.

Ш е в е л е в. Как хотите.

Рогатин уходит в ворота. Пауза.

Д о р о н и н (у носилок). Товарищ политрук!.. (Тревожно.) Савельев!.. Сергей Николаевич!.. (Кричит.) Сережа!

Шевелев бросился к Политруку, схватил его за руку, ищет пульс. На порог избы выбегает  В а р я.

Ш е в е л е в. В операционную! Быстро!

Варя и Рогатин берут носилки, несут их в избу. Вдалеке грохот.

В а с я. Что это?

А н я. Гроза.

В а с я. В сентябре гроза?

А н я. Теперь дороги размоет.

Д о р о н и н. Не везет.

Шевелев медленно идет в избу.

Затемнение.

Картина вторая

Спустя несколько часов. Смеркается. Пасмурно. В комнате на нарах лежит укрытый одеялом  П о л и т р у к. Он без сознания. Около него  В а р я. За забором слышны удары молотка по железу. Удары стихают. Во двор входит перепачканный мазутом  Р о г а т и н, жадно пьет из ведра. Подумав, отодвигает засов, открывает дверь сарая.

Р о г а т и н (Пленному). Выйди-ка! Сюда, говорю, иди. Не бойся, не в расход, дело есть.

В дверях сарая показывается  П л е н н ы й. Он уже не столь подтянут, как в первой картине. Мундир его расстегнут, сапоги перепачканы землей.

Не получается у меня ни хрена с полуторкой. Мотор вроде целехонький, молчит как проклятый. И кардан вышибло. Не соображу никак с карданом. Слушай, фриц, ты же шофер. Начальство возил, разбираться, значит, должен. Помоги, а? Соображаешь? Машину, значит, подлатаем с тобой и поедем. А то неизвестно, когда он вернется — Плющ. Подсоби, фриц. (Помогая себе жестами.) Машину, значит… Кардан…

Пленный усмехнулся, отрицательно мотнул головой.

Не желаешь, что ли, помочь? С тобой же по-людски, И тебе лучше — в сарае не сидеть, воздух свежий. А я и начальству доложу; трудящийся, мол, фриц, с машиной нам подсобил, обхождение будет соответствующее.

Пленный отрицательно мотает головой.

Да как же тебе втолковать? Соображение у тебя есть или нет? Застрянем тут — точно тебя в расход придется. Капут тебе будет, понял?

Пленный презрительно усмехнулся. Из избы, хромая, выходит  В а с я. Варя вытерла бинтом лоб Политрука, поднялась, ушла в другую комнату.

(Васе.) Во фриц упертый! И главное, глядит-то, глядит… как Гитлер на вошь.

В а с я. Чего это он?

Р о г а т и н. Подсобить попросил. С машиной.

В а с я. А он что?

Р о г а т и н. Не видишь? (Жест в сторону усмехающегося немца.)

В а с я (устремляется к немцу). Ты, гад, чего оскалился? Схлопотать хочешь?.. В рожу…

Р о г а т и н. Не положено. Раненый.

В а с я. А я — нет разве? У меня вон нога. Так что на равных с ним — кто кого.

Пленный, захлопнув дверь перед носом Васи, исчезает в сарае. Вася схватился за ручку двери. Из избы выходит  В а р я.

В а р я (Васе). Ты что бродишь, горе ты мое! Гангрену хочешь заполучить?

В а с я. Сидит уже.

В а р я. Тебе кто сказал?

В а с я. Книжка такая попалась. Врачебная. Перед тем как на фронт идти.

В а р я. Они понапишут…

Р о г а т и н (Варе). Политрук-то как?

В а р я (указывает взглядом на Васю). Нашел время спрашивать.

В а с я. Помирает политрук, непонятно разве?

В а р я. Тоже, что ли, в книжке своей вычитал? Тебя кто просил чужие книжки читать? По лбу тебя надо было той книжкой.

Во двор входит  А н я.

В а с я. Чего орать? Неправду, что ли, сказал?

В а р я (Рогатину). Пойдет твоя машина или нет?

Р о г а т и н. Куда пойдет? Кардан вышибло.

В а р я. А без него никак? Помаленечку. Пятнадцать километров всего.

Р о г а т и н. Меня, что ли, воткнуть вместо кардана? (Отхлебнув из ведра, уходит в ворота.)

В а р я (Ане). Перевязки пойдешь смотреть?

А н я (обрадованно). Возьмете?

В а р я. Все равно через щелку подглядываешь. (Уходит в избу.)

Пауза.

В а с я. Смешно будет: и эту машину починят, и другая явится. Сразу на двух покатим. Как на свадьбу.

А н я. Чью свадьбу?

В а с я. Сестра в мае замуж вышла. Жених в соседнем совхозе шоферил. Так ему председатель две полуторки дал. Сам на свадьбу прикатил.

А н я. Гляди, какой председатель добренький.

В а с я. У вас злой разве?

А н я. Над нами никаких председателей.

В а с я. Единоличники, что ли?

А н я. Лесник он. Десять лет уже лесником.

В а с я. Вдвоем все?

А н я. А нам и не нужен никто.

В а с я. Как же это — одни столько лет? Точно волки.

А н я. Волки людей не лютее. Хоть без надобности не кусают.

Вася удивленно смотрит

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 41
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Валентин Михайлович Крымко»: