Шрифт:
Закладка:
Ш е в е л е в. Наши?
Л е с н и к. Наши… ваши… Разве разберешь? Справку мне не давали. Отойди! (Подносит бревно к штабелю, укладывает его сверху.)
Из избы выходит В а р я.
В а р я. Товарищ военврач! Рымбаеву повязку сняла. Может, глянете?
Ш е в е л е в. Плохо?
В а р я. Подживает вроде.
Шевелев направляется в избу.
Полдень уже скоро.
Ш е в е л е в (обернулся). И что же?
В а р я. Перевязку Доронину надо бы.
Ш е в е л е в. Вернется — перевяжем.
В а р я. Нельзя было его посылать.
Ш е в е л е в. А кого? Кого можно?
В а р я. Раненый он.
Шевелев не ответил, ушел в избу. Варя направляется за ним.
П л ю щ. Куда это отправился доцент?
В а р я. В Аникеевку послали. За лошадью.
Плющ скептически хмыкнул.
Не один он пошел. Рогатин с ним.
П л ю щ. Ясно.
В а р я. Думаешь, не найдут лошади?
П л ю щ. Я тут одного сапера чуть не пришил. Говорю: раз найти дорогу можешь, хоть ходячих с собой заберем, что ж им пропадать зазря? Догадливей меня сапер оказался. Сообразил — не пропадут.
В а р я. Вернутся они. Живы будут — вернутся. (Направляется в избу.)
П л ю щ. Не договорили мы с тобой.
В а р я. Некогда мне. Рымбаеву повязку сняла. (Уходит в избу.)
Л е с н и к. Ваш, что ли, лежит? (Жест в сторону ворот.)
П л ю щ. Где?
Л е с н и к. Земля на могиле свежая.
П л ю щ. Наш. В ногу его.
Л е с н и к. В ногу? Что ж не выходили?
П л ю щ. Это ты у врача спроси.
Л е с н и к (кивнул в сторону избы). Этот, что ли, врач?
П л ю щ. Этот.
Л е с н и к. Молодой шибко. Откуда ему про раны знать? Ему про девок — то в самую пору. (Смотрит за забор.) Аньку не видел?
П л ю щ. У болота бродила, в траве ковырялась. Одна, что ли, дочка у тебя?
Л е с н и к. Других не завел.
П л ю щ. А у меня никого… Шел вот ночью, болотом шел… Мысль такая: увязну — словно и не было. И словом некому вспомнить.
Л е с н и к. Может, будет еще кому.
П л ю щ (зло). Утешить, что ли, решил? Да не нужен мне никто, понял? Одному ведь как? Обрыдло тут — иди куда душа просит. Не по нутру что — схлестнись до смерти. Да только не убьют меня, понял? Везучий я. (Кричит.) Я, может, потому и везучий, что нету у меня никого.
Л е с н и к. Может, и потому. (Берет небольшую доску, молоток и уходит в избу.)
Плющ наскреб в кармане остатки табака, свернул самокрутку, закурил. Уходит за избу. В комнату, где спит на нарах В а с я, входит Л е с н и к. Едва взглянув на раненого, примерил доску к подоконнику, приставил к ней гвоздь, ударил молотком. Вася застонал. Лесник обернулся, посмотрел на него, отложил доску в сторону, подошел к Васе, приподнял шинель над его ногой, покачал головой, укрыл Васю, достал из сундука два небольших мешочка, положил их в карман, вышел во двор. Снова принялся складывать бревна в штабель, который уже поднялся выше забора. Из избы выходит В а р я. Направляется к воротам, смотрит на дорогу.
Л е с н и к (Варе). Своих дожидаешься?
Варя кивнула.
С лошадью?
В а р я. Может, добудут.
Л е с н и к. Кто вам даст-то ее? Или среди людей не жили? Они ведь какие — люди? И без войны друг дружке готовы в глотку вцепиться из-за того, что у одного есть та лошадь, а другой не нажил ее. Не будет вам лошади. А если и будет — пришибете кого ради нее, — куда повезете калечных своих? К немцу? Или в болото? Чтоб не от ран померли — в трясине утопли?
В а р я. Неужто и тропинки никакой нет?
Л е с н и к. Может, и есть. Только ведь тропинки не в рай ведут — к людям. А люди — они какие?
В а р я. Что делать-то нам?
Л е с н и к. Что делать? Уходить поскорей. Может, налегке и выберетесь к своим.
В а р я. Это как налегке? Без раненых?
Л е с н и к. Полегче которые, тех с собой прихватите. А кто совсем обезножел, остается пусть. Из избы не гоню. И с голода, думаю, не помрет.
В а р я. А если немец?
Л е с н и к. Ежели все будете здесь толкаться, еще скорей его наведете. А так, может, и обойдется. Сюда и в другое-то время раз в году кто появится.
В а р я. Без помощи их оставить?
Л е с н и к. Велика от вас помощь… Вон, ногу у мальчонки раздуло. Куда глядите?
В а р я. Операцию надо делать.
Л е с н и к. Может, и надо. Этому я не обучен. (Вытаскивает из кармана мешочки.) Возьми-ка.
В а р я. Что это?
Л е с н и к. Отсюда на ногу надо класть. А это в кастрюльку на полчаса. В кипяток. И поить по полчашки шесть раз на день.
В а р я. Поможет?
Л е с н и к. Кто знает? Больно раздуло ногу. И запах. Врач-то твой не умеет, видно, операцию?
В а р я. Не приходилось ему.
Л е с н и к. Иди вари. А врачу скажи: ежели те, кто на ногах, не уйдут до вечера, мы с дочкой уйдем. Потому как головы класть из-за вас не согласные.
В а р я. А если я с ними останусь. С ранеными. Не объем я вас. А поднимутся — вместе и уйдем.
Л е с н и к. Поднимутся — и без тебя отправлю. Нечего им делать тут.
В а р я. Вы оставьте меня с ними. Я вам и стены побелю, я умею все…
Л е с н и к. Жених, что ли, среди них? Или сродственник?
В а р я. Нет.
Л е с н и к. Тогда и нечего тебе колготиться возле них.
В а р я. Сами-то тоже с ними не в родстве.
Л е с н и к. Я не по вашим законам живу.
В а р я. По чьим — по нашим?
Л е с н и к. Шагай. И чтоб узелки не перепутала.
В а р я. Нельзя мне без них.
Л е с н и к. Два раза говорить об одном не приучен. (Отодвигает засов, скрывается в сарае.)
Варя, постояв еще несколько секунд, уходит в избу. Л е с н и к вышел из сарая, распахнул дверь.
Сюда, сюда ее тащи. Куда по стене лупишь?
В дверях сарая показывается н е м е ц. На его спине лестница-стремянка.
Под крышу ставь. (Показывает.)
Немец, пыхтя, устанавливает стремянку у стены сарая. Из избы выходит Ш е в е л е в. В руках у него мешочки, отданные Лесником Варе.
Ш е в е л е в. Что это?
Л е с н и к. Трава.
Ш е в е л е в. Хотите травой вылечить гангрену?
Л е с н и к. Может, и не вылечу. Шибко долго до меня лечили.
Ш е в е л е в. Главное, виноватых найти? А потом как выйдет? Знахарь какой, а! Может, еще пошепчете над ранами?
Л е с н и к. Шептать не обучен. От трав вреда не будет.
Ш е в е л е в. Что-то я не слышал на лекциях о ваших травах.
Л е с н и к. Ты другое слушал. Как на старших орать да по живому резать. Да еще в чужой избе на чужих харчах от войны отсиживаться.
Ш е в е л е в. Уйдем, не беспокойтесь. Лошадь приведут, и уйдем. И вылечим всех. Без травок ваших. (Бросил на крыльцо мешочки и ушел в избу.)
Во двор входит П л ю щ.
Л е с н и к. Лошадь они найдут… Погибель, а не лошадь.
Пленный кинулся к мешочкам,