Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Леди-чертовка - Лиза Клейпас

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 73
Перейти на страницу:
друга по прозвищам. Позвольте представить: Простак, Кирпич, Перекати-поле, Пенек, Торопыга и Болтун.

Сэр Себастьян чуть поклонился в знак приветствия, утреннее солнце высветило в его волосах серебристые нити. Держался он непринужденно и по-дружески, и все же сама его фигура внушала уважение. Арендаторы нестройно пробормотали приветствия, поклонились и крепче сжали в руках шапки: нечасто увидишь на скотном дворе герцога. Сэр Себастьян подтолкнул Джастина, и тот тоже снял свое кепи и поклонился незнакомцам. Взяв мальчика за руку, герцог подошел к каждому из представленных ему крестьян, чтобы перекинуться парой слов.

За годы управления игорным клубом сэр Себастьян научился поддерживать беседу с кем угодно, от принца крови до матерого бандита. Не прошло и пары минут, как крестьяне уже улыбались ему и охотно рассказывали о своей жизни в Эверсби.

– Ваш отец, похоже, с кем угодно может найти общий язык, – послышалось у Фебы над ухом. – Мало кто из джентльменов его положения снизойдет до общения с простолюдинами.

– Он всегда говорил, что аристократы куда порочнее простых мужиков. Те пьянствуют с горя, а высокопоставленные джентльмены с жиру бесятся.

– Может, он и прав. Хотя, по-моему, пороков везде предостаточно.

Дальше хозяин поместья повел гостей в разделенное на несколько отсеков помещение, где хранилась сельскохозяйственная техника. Внутри было прохладно и сумрачно, пахло сухим углем, деревянной стружкой и новыми сосновыми досками с резкой примесью запаха машинного масла, смазочного жира и жидкости от коррозии металла. Все это пространство заполняли разные механизмы и запчасти к ним. Фебе пришлось вытянуть шею, чтобы рассмотреть хитроумную конструкцию высотой с двухэтажный дом.

Мистер Рейвенел, глядя на нее, тихонько рассмеялся:

– Это паровая молотилка. За час намолачивает зерна столько, на что дюжине работников требуется целый день. Подойдите поближе, она не кусается.

Феба с опаской приблизилась к гигантскому устройству и почувствовала, как Уэстон легко, успокаивающе положил ладонь ей на спину, от чего сердце ее пустилось вскачь.

Джастин тоже подобрался поближе, во все глаза глядя на огромную машину. Уэстон улыбнулся, подхватил мальчугана на руки и поднял повыше, чтобы лучше было видно. К удивлению Фебы, сынишка тут же обхватил ручкой его шею.

– Сюда загружают снопы, – стал объяснять Рейвенел, указывая на огромный горизонтальный цилиндр. – Внутри находятся колотушки, которые отделяют зерно от соломы. Дальше солома едет вот по этому конвейеру и падает на телегу или в стог, а зерно проходит еще через ряд просеивателей и воздуходувов и сыплется вот отсюда, – указал он на выгрузную трубу, – уже готовое к продаже.

Все еще с Джастином на руках, Рейвенел подошел к следующей машине: с котлом, дымовой коробкой и цилиндрами, закрепленными на четырехколесной платформе.

– Этот тягач тащит молотилку и обеспечивает энергией.

Сэр Себастьян подошел поближе, чтобы рассмотреть тягач, провел пальцем по клепаным стыкам металлической обшивки котла и, прочитав заводское клеймо, пробормотал:

– «Консолидейтед локомотив». А ведь я знаком с владельцем фирмы.

– Двигатель хороший, – ответил Рейвенел, – но передайте ему, пожалуйста, что сифоны в устройстве для подачи смазки никуда не годятся. Нам постоянно приходится их менять.

– Можете сами ему это сказать: он среди гостей.

Рейвенел широко ухмыльнулся:

– Знаю. Но будь я проклят, если решусь критиковать продукцию Саймона Ханта! Не видать мне больше скидок как своих ушей.

Сэр Себастьян расхохотался так, словно находился дома, в компании родных или друзей. Сомнений не было: ему нравится этот дерзкий молодой человек, который даже не пытался изображать почтение перед титулом. А вот Феба нахмурилась: ей не понравилось, что мистер Рейвенел бранится при Джастине, но прикусила язык.

– Откуда тягач знает, куда ехать? – спросил вдруг Джастин.

– Наверху, вон там, сидит человек и управляет рулевой колонкой.

– Это та длинная палка с ручкой?

– Да, она самая.

Уэстон присел, чтобы мальчик мог получше рассмотреть механизм, и темные головы их склонились друг к другу. Глядя на сына, Феба с неохотой признала, что ему нужен отец, а не просто кратковременное общение с дедом или дядей. Ее огорчало, что оба сына совсем не помнят Генри. Порой в ее фантазиях некий мужчина шел с ее мальчиками по цветущему саду, останавливался, чтобы рассмотреть птичье гнездо или трепещущую крыльями бабочку. Но как непохожи были эти туманные романтические мечты на то, что она видела сейчас: Уэстон Рейвенел объясняет Джастину, как работает тягач!

Тем временем Рейвенел поднял мальчика на вытянутых руках к сиденью тягача, и Феба в страхе воскликнула:

– Подождите! Вы что, хотите, чтобы он забрался туда? На эту машину?

Он остановился, обернулся через плечо.

– Мама, я просто хочу там посидеть! – запротестовал Джастин.

– Разве снизу плохо видно?

Сын обиженно захныкал:

– Это совсем не то же самое, что сидеть за рулем!

– Не беспокойся, Птичка, – усмехнулся сэр Себастьян. – Я поднимусь с ним вместе.

Тем временем Рейвенел подозвал одного из рабочих и попросил как-нибудь отвлечь излишне мнительную мамашу.

Тот кивнул и предложил Фебе:

– Миледи, не хотите ли взглянуть на наших свиней?

Гостья рассмеялась и с радостью приняла предложение:

– Спасибо. С большим интересом!

Глава 10

Вслед за работником Феба отправилась в наполовину крытый загон, где лежала недавно опоросившаяся свинья вместе со своим молодняком.

– А вы давно работаете в этом поместье? – спросила Феба.

– С детских лет, миледи.

– Скажите, что вы думаете об интенсивном земледелии?

– Я мало что в этом понимаю, но доверяю мистеру Рейвенелу: он надежный как скала. Хотя, когда он только у нас появился, никто не хотел иметь дело с расфуфыренным городским франтом.

– И что же потом?

Пожилой крестьянин пожал плечами, угловатое лицо его осветилось задумчивой улыбкой.

– Мистер Рейвенел оказался славным человеком. Хоть он и городской, но смышленый: дай ему недоуздок – живо найдет лошадь! – И, улыбнувшись шире, добавил: – Борзый он.

– Борзый? – повторила Феба незнакомое слово.

– Ну да: бойкий, скорый и телом, и умом. С утра до ночи на ногах. Одно слово – борзый. – Он прищелкнул узловатыми пальцами. – Мистер Рейвенел знает, как свести воедино старое и новое. И землю любит. У него дар работать на земле.

– Похоже, к его советам стоит прислушаться, – пробормотала Феба, размышляя вслух. – Как работать на моей земле.

– На вашей земле, миледи? – переспросил работник.

– Точнее, на земле моего сына, – признала Феба. – Я лишь его опекун до совершеннолетия.

На его лице отразился явный интерес.

– Так вы, миледи, вдова?

– Да.

– Вам стоит держаться мистера Рейвенела. Из него выйдет и муж хороший, и отец. А уж что за ребятишки у вас с ним народятся!

Феба неловко улыбнулась: деревенские жители бывают очень откровенны, когда обсуждают личные дела.

Скоро к ним присоединились все остальные,

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 73
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Лиза Клейпас»: