Шрифт:
Закладка:
952
Ibid.: «En la cibdad de Toledo auie estonces palacio… E el rey mando la abrir… en que estauan escriptas letras ladinas que dizien assi: que «quando aquellas cerraduras fuessen crebantadas et ell arca et el palacio fuessen abier lo que y yazie fuesse uisto, que yentes de tal manera como en aquel panno esta uan pintadas que entrañen en Espanna et la conqueririen et serien ende sennores».
953
Crónica del Moro Rasis. 2: «E después que fue abierta entró [Rodrigo] e fallaron un palacio en quadra tanto de una parte como de la otra, tan maravilloso que non ha ombre que lo pudiese dezir…e avía hy en él una puerta muy sotilmente fecha e asaz pequeña, e enzima della letras gruesas que dezían en esta guisa: “Quando Hercoles fizo esta caza anvada la era de Adam en quarto mil e seis años”. “Esta casa es una de las maravillas de Ercoles…” e avia en él letras griegas que dezian: “rrey en su tiempo esta arca fuere avierta non puede ser que non vera mrvillas ante que muera”. E ese Ercoles, el señor de Grecia, supo alguna cosa de lo que avia de venir» (перевод: Возякова 2014: 59)
954
Ершова 2017: 232.
955
PCG. 554: «El rey Rodrigo acá la fija por fuerça, et yogol con ella Algunos dizen que fue la muger et que ge la forço. Desto se leuanto destroymiento de Espanna et de la Gallia Gothica».
956
PCG. 557: «…el rey Rodrigo andadua con su corona doro en la cabeça…».
957
Ibid.: «… non sabe omne que fue de fecho del rey Rodrigo… pero la corona et los uestidos et la nobleza real de los çapatos de oro et de piedras preciosas et el su cuallo a que dizien Orella fueron fallados en un tremedal cabo del rio Guadalete…».
958
Ibid.: «Maldita sea la sanna del traydor Julian, ca mucho fue perseuerada; maldita sea la su yra, ca mucho fue dura et mala, ca sandio fue el con su rauia et coraioso con su incha, antuuiado con su locura, oblidado de lealdad, desacordado de la ley, despreciador de Dios, cruel en si mismo, matador de su sennor, enemigo de su casa, destroydor de su tierra, culpado et aleuoso et traydor contra todos los suyos» (перевод: История Испании 2: 345).
959
Crónica de 1344. 89: «E otros dizen que moriera en el mar. E otros dixeron que moriera fuyendon a las montañas, e que lo comieran bestias fieras».
960
Romancero: 350: «Las huestes de don Rodrigo / desmayaban y huían, / cuando en la octava batalla / sus enemigos vencían. Rodrigo deja sus tiendas…».
961
Ibid.: «…y del real se salía; / solo va el desventurado, / que no lleva compañía».
962
Ibid.: «Las armas lleva abolladas, / que eran de gran pedrería / la espada va hecha sierra, de los golpes que tenía».
963
Эпизод о поедании героя змеем близок мотиву поедания людей животными, часто встречающемуся, например, в житиях «Золотой Легенды» Иакова Ворагинского.
964
Menéndez Pidal 1923: 329–372.
965
Catalán 2001.
966
Catalán 2001: 64–83.
967
Risco 1792.
968
«Algunos dizen en sus cantares de gesta que fue este Bernaldo fijo de doсa Trabor hermana del Carlos el Grande rrey de Francia, que vino aquella doсa Tribor en rromeria a Santiago… Mas esto non podrie ser. Et por esto, non son de creer todas las cosas que los omnes dizen en sus cantares, ca la verdat es segunt que vos auemos ya dicho, segunt que fallamos en las estorias verdaderas que las fizieron los omnes sabyos» (Цит. по: Fernández-Ordóñez 1989: 145).
969
Martin 2000.
970
Martin 2000.
971
Ullmann 1999: 152.
972
С точки зрения Э. Канторовича, возвращение к Аристотелю тесно связано с идеей политического тела, которая дополняет, а в некоторых случаях и полностью заменяет идею тела мистического символизирующем всеобщий христианский социум, который впоследствии привязывается к определенной политической территории. См.: Kantorowicz 1998: 135.
973
Black 1996: 33–34.
974
Nederman 1991: 179–194.
975
Nanu 2013: 166.
976
Guenée 1981.
977
В первой главе своего труда «Познание и интерес» Юрген Хабермас анализирует трансформацию идей аристотелевской «Политики» в трудах Фомы Аквинского. Среди прочего, философ отмечает исчезновение в рассуждениях Фомы Аквинского принципиального для греческого философа разделения между экономической властью главы семьи и доминирования в общественной среде. Несмотря на то что цель королевской власти, с точки зрения Фомы Аквинского, состояла в том, чтобы направлять людей к добродетели, в соответствии с Аристотелем, такая власть в любом случае была бы деспотичной, поскольку являлась бы доминированием одного-единственного индивида. Таким образом, естественный политический порядок Аристотеля – преобладание воли большинства граждан в общественной сфере – превратилось в преобладание воли одного только монарха как в общественной, так и частной (экономической) сфере. См.: Habermas 2011: 91.
978
Bertelloni 2010: 17–40.
979
Влияние Аристотеля на политические идеи Альфонсо Х явно просматриваются не только в прямых