Шрифт:
Закладка:
851
Partid. (Acad.) I.2.11.
852
Vallejo Fernández de la Reguera 1985: 495–704.
853
См. мою работу: Porras Arboledas 1992: 261–287.
854
Roudil 1968.
855
См. мою статью: Porras Arboledas 2017: 411–424.
856
Эта формула принадлежит Джерри Р. Крэддоку, который первым начал настаивать на поздней датировке Семичастия внутри корпуса Альфонсо Х. См.: Craddock 1986: 441–446.
857
Puigdengolas, en prensa.
858
В этой работе мы оставим в стороне другой основополагающий для понимания трансформации кодекса момент – единую для корпуса Альфонсо Х дискурсивную организацию, которую мы находим в Семичастии. Мы рассматриваем этот вопрос в серии исследований, озаглавленной «Lector in ffabla», сосредоточившись на организации частей Семичастия, связях между этим текстом и более ранними стадиями редакции Партид на уровне дискурсивной структуры и, наконец, на построении карты понятий и двойном режиме чтения первых одиннадцати законов, который создают овалы, присутствующие в рукописях.
859
См., в частности: Rodríguez-Velasco 2010: 99–135.
860
«A Dios deue omne adelantar et poner primeramiente en todos los buenos fechos que quisiere començar. Ca él es comienço, et fazedor et acabamiento de todo bien». Транскрипция предложена Даниэлем Панатери (Panateri 2017: 64).
861
«<…> porque Dios es primero et comienzo et acabamiento de todas las cosas <…>», SP 2, prólogo; «Todas las cosas maguer hayan buen comienzo et buen medio, si non han buena fin, non son cumplidamente buenas; et esto es porquel acabamiento es cima de todo lo pasado; et por esto dixieron los sabios que todo loor en la fin se debe cantar, ca aquella cosa es cumplidamente buena en sí que ha buen acabamiento», SP 2.19.13; «Et porque toda cosa que home comienza debe puñar primeramente de la traer á acabamiento por lá mas ligera carrera que podiere <…>», SP 3.12; «En qué manera han los casamientos comienzo, et firmedumbre, et acabamiento», SP 4.10.5, заглавие закона.
862
«То, что мы видели, принимает форму аналогичного единства между книгой законов и королем (судя по тому, что имя образует начала ее разделов) и достигает здесь кульминации в утверждении последней аналогии, которая является одновременно числовой, буквальной и языковой <…>» (Martin 1993: 95).
863
Martin 1993: 94.
864
Onde la A con rrazón demuestra, ssegunt de ssuso dixiemos, que Dios es comienço, et la O ffin; non porque Dios ouo comienço en ssí nin puede sser acabado, mas porque él da comienço e acabamiento a todas las cosas que él ffizo. Et las otras cinco letras que sson en medio muestran las otras cosas que en él sson, ssegunt el ssaber e el poder e la uertud que ha. Et esto sse entiende que es la Trinidat conplida; ca por el poder sse entiende el Padre, e el ssaber el Ffijo, e el querer e la uertud con que huebran, el Spíritu Ssanto. Porque conuyene que todo omne que quisiere alguna buena obra començar e sseguir e acabar bien, que la comience en el nonbre de Dios e uaya por ella en la ffiuza del ssu grant poder e acábela con la ssu merçet del ssu amor, que es querer acabado (Vanderford 1984: 7).
865
«<…> случай Семичастия представляется как нечто уникальное, как настоящий hapax legomenon, который мог быть интерпретирован как ошибка» (Cherchi 1998: 374).
866
«Ipse enim principium, ipse finis, dicens ‘Ego sum A et Ω’. Concurrentibus enim in se invicem A ad Ω usque devolvitur, et rursus Ω ad A replicatur, ut ostenderet in se Dominus et initii decursum ad finem et finis decursum ad initium» (Oroz Reta, Marcos Casquero 2004: 270). «Ecce urbis faciem: lucide expectamus / Sed uelatis pedibus: finem ignoramus / Ad summum alfa et o: manus attolamus / Ut quod dedit maneat: tuti maneamus» (Carande Herrero 1986: 50).
867
Vanderford 1984: 3.
868
Vanderford 1984: 33.
869
Vanderford 1984: 49.
870
Alonso 1943: 440, 449.
871
Pizzorusso 2002: 11–12.
872
ALFONSUS, invictissimus rex Castelle, circumspecta cautela incautos plurimos separavit, regem Granate suis legibus subdidit, optimates Granate devicit, et, dum esset adhuc in adolescencia constitutus, suo dominio regimen Murcie subiugavit; item: ALFONSUS, magnificus rex Castelle, animi summo labore virtutes a puericia confirmavit; ALFONSI virtutes, si vixero, per terminos orbis terre scientur; ALFONSO circumspectissimo principum rebellium contio tota cedit; ALFONSUM largitatis thesaurum diligit totus mundus; ALFONSE, flos regum, tuos piissime refove, qui fovere iugiter alienos non desinis; sub ALFONSO magnificor, et sub umbra eius vivo, glorior et honoror; huic ALFONSO, gloriosissimo regum terrestrium, si sumipotens dator vite vitam longevam concesserit, Mahometi satellites sue dictionis dominio subiugabit.
A divina fuit dispositione provisum ac typice figuratum a seculis, quod invictissimus rex Castelle diceretur Alfonsus, ut ipsa res, nomine presignata, vocalibus sui nominis concordaret, dum ab A, triangula littera, fidem trigonam personalis ternarii designante, decurritur in O, divine essencie principio ac fine carentis fidei spericam unitatem, ac in U, clausa inferius et aperta superius, nome premissum concludere illius regis magnifici, qui in solum Deum dirigit aciem mentis totam (Pizzorusso 2002: 15).
873
«Присутствие этого иконографического знака, нагруженного символикой, превращало текст в достойный почитания объект и облекало особый властью фигуру субъекта действия, выраженную вербально. Без сомнения, вид константиновой монограммы оказывал эффект на уровне подсознания на получателя или человека, при определенных обстоятельствах смотрящего на нее. Использование этого способа обращения было обусловлено особой важностью составленного экземпляра. Такое взаимно-однозначное отношение свидетельствует о значении, которое придавалось этой фигуре. Данный элемент дипломатии, изначально применявшийся в канцелярии понтифика,