Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Приключение » Воспоминания о Джеральде Мартине. Тайна Дарящего смерть - Владимир Александрович Андриенко

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 48
Перейти на страницу:
35-летней женщины было красивым (это находили все) не смотря на обветренную кожу и загар, который многие женщины посчитали бы чрезмерным.

Плечи Джулии были довольно широкими, что её совсем не портило, ибо высокая грудь сглаживала этот недостаток. Крепкие и стройные ноги, подчеркнутые обтягивающими брюками, сразу обращали на себя внимание.

Такой я увидел миссис Вогмэн в первый раз. Не знаю примете ли вы, господа, мой портрет Джулии. Скажет ли он вам, что это за женщина? Но могу сказать со всей ответственностью, что я подобной дамы никогда не встречал.

Например, мисс Мария Гилкрист, совсем не то. Хотя она для многих показалась бы много красивее миссис Джулии Вогмэн. И в мисс Гилкрист также была одержимость Египтом, как и в Джулии. Но Вогмэн была особенной.

Вот в её палатке и оказался тогда детектив Джеральд Мартин. Она словно ждала его и встретила приветливо.

— Наконец-то знаменитый сыщик нашел время и для моей скромной персоны. Рада знакомству, мистер Мартин.

Голос женщины был довольно грубым, словно она была армейским сержантом, привыкшим отдавать команды.

— И я рад, миссис Вогмэн. Я слышал о вашем муже.

— А я слышала о вашем деле в Кровавом замке27. Вы хотите расспросить меня о смерти Луиса Карено?

— Не только, миссис Вогмэн. В этом деле слишком много странностей.

Джулия усмехнулась.

— Еще бы, мистер Мартин. Это древние тайны Египта. Тайны, которым не одна тысяча лет.

— Я интересуюсь больше недавними тайнами, миссис Джулия.

— Я вас поняла, мистер Мартин. Вы хотите знать, кто убил мистера Стивенса? Но его смерть — несчастный случай.

— Я так не думаю, миссис Джулия. У меня чутье на такие дела. Стивенс умер потому, что его убили. Но убили весьма изобретательно. Ему в палатку подбросили кобру.

Джулия молча поднялась со стула и подошла к большому сундуку, из-за которого извлекла корзину.

— Знаете, что это? — спросила она.

— Нет, — ответил мистер Джеральд.

— Египетская кобра.

— Что?

— Кобра. Я купила её у местных за полтора фунта. И вы можете сделать это, мистер Мартин.

— И она живая?

— Конечно. Зачем мне мертвая змея?

— А зачем вам живая змея, миссис Вогмэн?

— Египетская кобра весьма эффектна, мистер Мартин. У древних египтян она считалась символом могущества, и потому её изображение украшало головной убор фараонов. В древности укус этой красавицы был надежным способом казни. И она отлично уживается в неволе, мистер Мартин. Потому я и купила её.

— А к смерти мистера Стивенса эта змея не имеет отношения?

— Никакого, мистер Мартин. Кто угодно мог купить такую же особь.

— Хорошо, миссис Вогмэн. А не могли бы вы просветить меня относительно одного артефакта.

— Вас интересует кинжал «зубы змеи»?

— Да, миссис Вогмэн.

— Это древнее оружие, которое принадлежало, по одной версии самому фараону Эхнатону. Форма кинжала весьма примечательна. Рукоять из литого золота в виде головы змеи с двумя глазками из небольших изумрудов. Лезвия из тонких изогнутых полос, которые напоминают зубы кобры, но немного длиннее, чем зубы настоящей змеи.

— А какова ценность этой вещи?

— Историческая огромна, мистер Мартин. Сами понимаете — кинжал самого Эхнатона. Сюда добавьте и художественную ценность. Но еще больше стоит секрет древнего состава, который находится внутри рукояти кинжала. Считается, что он достался египетским жрецам от богов.

— Но это лишь легенда, миссис Вогмэн.

— Да. Однако многие верят в эту легенду. Вы слышали о египетском фараоне Пиопи Втором?

— Слышал. Я ведь немного интересовался историей Древнего Египта, миссис Джулия.

— Он правил страной сто лет. Это лишь срок его сидения на троне. Но есть сведения, что прожил он больше 120 лет. И все это благодаря составу, который есть в кинжале Эхнатона. В небольших пропорциях это практически эликсир жизни. И потому стоимость этого кинжала сейчас колеблется от 15 до 20 миллионов фунтов.

— Сколько?

— Это цена чёрных торговцев, мистер Мартин. А они готовы платить.

Джеральд сразу понял, что здесь делает Лаудон Блэк. Такого вора не послали бы за мелочью.

— Но неужели этот состав, если он существует, всё еще годен к использованию?

— Этого я не знаю, мистер Мартин. Но, говорят, что да. Я скажу вам больше, мистер Мартин, многие люди, что хотят завладеть кинжалом, умрут.

— Почему?

— Они хотят владеть им с нечистыми намерениями.

— Вы о Стивенсе сейчас говорите, миссис Джулия?

— Стивенс уже мертв, мистер Мартин. Но есть иные. Один человек прибыл к Стивенсу. Я не знаю его имени, но смерть уже занесла руку для удара.

— Вы говорите о Лаудоне Блэке? — удивился мистер Джеральд.

— Я не знаю его имени, но мне известно, что некий человек прибыл за кинжалом.

— Тогда мы с мистером Карром оказали ему слугу.

— Вот как? Это какую же?

— Он под нашим присмотром.

Джулия только засмеялась.

— Вам смешно, миссис Вогмэн?

— Этот человек умрет, мистер Мартин.

— Умрет? И кто вам сказал про это?

— Его смерть — дело решённое. И я рада, что вы сейчас со мной.

— Почему же?

— Вы мое алиби, мистер Мартин…

***

Луксор. Долина царей.

Лагерь археологов.

Смерть приходит за жертвой.

Конечно, я узнал про этот разговор много позже. Я сидел в палатке вместе с Лаудоном Блэком. Тот немного помолчал и стал говорить. Чего-то подобного я от него и ждал.

— Странные дела творятся у вас, мистер Карр.

— Это Египет, — ответил я.

— Вы теперь служите у Мартина? Хороший выбор, мистер Карр.

— И я так думаю.

— Мы сможем договориться? — спросил Лаудон.

— О чем? — не понял я.

— О том, что вы можете меня отпустить.

— Я?

— Именно вы, мистер Карр. Отпустить сейчас.

— Неужели ты боишься, Лаудон? Но за тобой ничего нет. Тебя и так отпустят. Ты ведь не убийца, насколько я знаю.

— Моя жизнь в опасности, мистер Карр. Я не должен был попадаться. И это случайность, что я наткнулся именно на вас. Роковая случайность.

— Ты стал верить в проклятия? — усмехнулся я.

— Он ведь говорил мне, что встречу старого знакомого, с которым встречаться не желаю.

— Это ты про меня, Лаудон? Невежливо с твоей стороны так говорить о старинном приятеле.

— Но именно так все и произошло, мистер Карр. А это значит, что он был прав.

— Кто он?

— Тот, кто пришел ко мне перед отъездом сюда. Он был в Каире в моём номере в гостинице «Принц».

— И кто он?

— Тень! — вдруг вскрикнул Лаудон.

— Ты шутишь?

— Он пришёл! — закричал Блэк и его лицо исказилось от ужаса.

— Что с тобой, Лаудон?

— Он пришел, мистер Карр.

— Кто? — спросил я.

— Вы же сами видите, мистер Карр!

Я огляделся. Вкруг никого.

— Он уже здесь! — повторил Блэк.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 48
Перейти на страницу: