Шрифт:
Закладка:
— Вы и это знаете?
— Я лично знаком с Банетом. И он рассказывал мне о мистере Мартине. Я отвезу вас прямо к нему.
— Большое спасибо, доктор.
— Рад помочь. Меня интересует это дело, мистер Карр.
— Дело, мистер Скотт? Вы о раскопках?
— Нет. Я про убийства.
— Убийства? Но разве там были убийства? Официально люди не были убиты, доктор.
— Это так, мистер Карр. Но местные на раскопках говорят иное.
— И что они говорят? О проклятии?
— Самое интересное это кинжал Эхнатона. Почти все мечтают заполучить именно его.
— И вы, доктор? — спросил я напрямик.
Сидни Скотт не смутился.
— Кто откажется от такого подарка?
— Для начала стоит прояснить существует ли этот кинжал?
— И для этого вам нужен капитан Банет? Что же! Верный выбор. Это человек большого ума. Хотя миссис Вогмэн может вам рассказать о кинжале даже больше. Да и мисс Гилкрист о нём знает много.
— Нам нужно мнение независимого эксперта. Того, кто не имеет отношения к экспедиции Карено.
— Мистер Карр, вы еще слишком мало знаете о том, что здесь происходит. И мистер Мартин знает мало о раскопках. Это длинная история
— Мы расследуем преступления, мистер Скотт. Мы не отбираем у истории её древние тайны. Если Луис Карено был убит, то нам нужно узнать кто это сделал и ради чего.
— Но на теле сеньора Луиса нет следов насильственной смерти.
— А на теле Леонарда Стивенса они есть.
— Стивенс умер от укуса кобры. И если это убийство, то нужно узнать кто подкинул в его палатку кобру. А выяснить это сейчас не представляется возможным, мистер Карр.
— Но есть еще тело Лаудона Блэка. Личности довольно тёмной и потому само его появление здесь говорит о многом.
— Бедняга умер, как и сеньор Луис. Местные говорят о проклятии.
— Скажите, доктор, а вы знаете, что такое Тайпан Маккоя? — задал я вопрос Сидни Скотту.
Тот ответил спокойно:
— Тайпан? Пустынный Тайпан? Змея из семейства аспидов.
— Самая ядовитая сухопутная змея мира, доктор.
— А к чему этот вопрос, мистер Карр?
— Такая змея была в палатке, где нашли труп Лаудона Блэка.
— Но Тайпаны водятся не здесь. Они обитают в Австралии.
— Именно это кажется странным в смерти Лаудона, доктор. Возможно, что и дон Луис стал жертвой Тайпана?
— Нет. Я осматривал тело дона Луиса.
— Но укус Тайпана заметить сложно, доктор. А его яд в 180 раз опаснее яда кобры.
Доктор задумался и потом спросил:
— Но кто определил вид змеи, мистер Карр? Вы?
— Мистер Джеральд Мартин.
— Он так хорошо разбирается в змеях?
— Мистер Мартин вел дело в Лондоне и там как раз была такая гостья из Австралии, доктор…
Часть 2
Дарящийжизнь.
«The secret is not one that has been shown to me. Yet there was an aged man, a magician like myself from whom I learned much in my youth, Bakenkhosu knew him well, who made a study of this matter. He told me he was sure, because it had been revealed to him, that men do not live once only and then depart hence for ever. He said that they live many times and in many shapes, though not always on this world, and that between each life there is a wall of darkness». (Henry Rider Haggard «Moon of Israel»)28
Глава
11
Смерть
доктора
Скотта
.
(По рассказам мистера Дона Карра, очевидца событий)
Египет.
Старый Каир.
Коптский музей.
Доктор Скотт привез меня в Каир и доставил до самого музея древностей.
— Я уверен, что капитана Банета вы найдете в этот час именно здесь.
— Музей в этом здании?
— Он перед вами мистер Карр. Музей называют Коптским музеем, ибо он основан в 1908 году коптом Маркусом Саймаком. Именно его частное собрание предметов старины послужило началом коллекции этого музея. Для широкой публики музей открылся в 1910 году. И капитан Банет проводит здесь больше времени чем у себя дома.
— Благодарю вас, доктор.
— Не стоит благодарности, мистер Карр. Я был рад помочь. Но прошу прощения. У меня важные дела.
Я вышел из машины, и доктор уехал.
Музей располагался в районе старого Каира в двухэтажном здании между церковью Святой Девы Марии и старинным римским бастионом. Я быстро смог найти капитана. Его здесь знали и мне указали место, где он работает.
— Капитан Банет? — на хорошем английском сказала мне молодая женщина. — Он работает над статьей. Вам нужно пройти на второй этаж.
— Здесь?
— Да. По этой лестнице вверх и направо.
— Большой спасибо.
Я вошел в комнату, заваленную папирусами и старинными манускриптами. В дальнем углу при свете лампы за столом сидел мужчина и что-то писал. Он был так занят, что не обратил на меня внимания.
— Мистер Банет? — спросил я.
Капитан обернулся и сказал:
— Простите?
— Я имею честь говорить с мистером Банетом?
— Капитан Банет это я. Но с вами мы не знакомы.
— Дон Карр к вашим услугам, капитан. Сотрудник детективного агентства Мартин. Агентство принадлежит вашему старинному знакомому майору Джеральду Мартину29.
Капитан отлично помнил майора Мартина.
— Так майор теперь здесь?
— Он в Египте.
— Прибыл на раскопки?
— Именно так, капитан.
— С чего это его потянуло к древним тайнам? Насколько я слышал, он занимается тайнами настоящего. А что толку в преступлениях прошлого?
— Майор Мартин прибыл в лагерь Луиса Карено по приглашению археолога. Мистер Джеральд ведет расследование о нынешних смертях, капитан.
— Карено? Гробница Эхнатона? И Мартин занялся этой пустышкой?
— Пустышкой, капитан? — переспросил я.
— Конечно пустышкой. Луис Карено мнил себя вторым Говардом Картером, но в его находке ничего нет.
— Что?
— Он нашел древнюю гробницу и не больше того. Но эта гробница не место упокоения фараона Эхнатона.
— А сокровища?
— Не смешите меня. Какие сокровища? В этой могиле ничего нет.
— Как нет? — спросил я.
— А вот так. Я ведь знаток Египта, мистер Карр. И меня трудно обмануть. Искать там нет никакого смысла.
— Вы хотите сказать, капитан, что считаете Луиса Карено любителем?
— Я говорил не о Карено. Я говорил о посетителях, открытой им гробницы, из прошлого.
— Из прошлого? — я не понял капитана.
— Да. Те, кто открыли гробницу две тысячи лет назад.
— Так давно?
— Скорее всего, они проникли в гробницу во времена Птолемеев. И оставили те следы. Это не надписи времен Эхнатона. Они были