Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Разная литература » Историк и власть, историк у власти. Альфонсо Х Мудрый и его эпоха (К 800-летию со дня рождения) - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 196
Перейти на страницу:
числа лет, месяцев и дней, которые потребовались четверым мудрецам, чтобы обмерить все части света. Глосса составлена в три столбца, идущих справа налево. Использование этих цифр на Пиренейском полуострове зафиксировано с конца XII в. Это самый древний пример арабских цифр и нуля во всех рукописях, созданных в Западной Европе.

Испано-арабская историческая и интеллектуальная культура играла существенную роль в истории распространения «Космографии». На самом деле, этот текст принадлежит к числу источников, которые арабские переводчики Орозия вставляли в свою интерполяцию «Истории против язычников». Сохранившийся в единственной рукописи XIV в., арабский Орозий (Китаб Хурушийуш) появился в Кордове в Х в. и стал плодом сотрудничества мусульманских и христианских редакторов[1243]. Наряду с сочинениями Исидора («Хроникой», «Этимологиями» и «Историей готов») и «О знаменитых мужах» Иеронима, «Космография» служит для расширения географического контекста сочинения[1244]. Здесь используется первая книга «Истории против язычников», содержащая географическое вступление, которое пользовалось авторитетом в течение всего Средневековья[1245].

Другой важный след, оставленный «Космографией» в испанских исторических сочинениях, можно найти в Альбельдской хронике (Chronica Albeldensis)[1246]. Текст, впервые составленный в 881 г., был заново отредактирован в 882 и 883 гг. Автор, чье имя осталось неизвестно, по всей видимости, был монахом, состоявшим при дворе Альфонсо III. Это сочинение, составленное по модели позднеантичных компендиев, вроде Laterculus Полемия Сильвия, имеет энциклопедический характер. Оно сочетает в себе разные типы информации[1247]. Здесь есть части, годящиеся для всеобщих хроник, но к сугубо историографическому материалу добавлена информация самого разного характера.

Первые главы происходят из текстов, циркулировавших в Вестготской Испании. Это Itinerarium Antonini и «Этимологии» Исидора Севильского. В этих разделах «Космография» использована дважды. Она дает материал для вступительной главы: Exquisitio totius mundi et gentium – и обзор рек Испании для четвертой главы (Flumina Hispaniae). «Альбельдская хроника» тесно следует за «Космографией», но излагает сокращенную версию истории. Относя все предприятие ко временам Юлия Цезаря (tempore Iulii Cesaris), она опускает всех прочих исторических персонажей, упомянутых в оригинале, вроде Марка Антония и Августа, которые в «Космографии» служат точками отсчета для датировки изменений отдельных частей света. Имена четверых мудрецов, хотя и слегка измененные, и сферы их деятельности указаны в том же порядке. И время, которое потребовалось «мудрейшим и избранным мужам» для решения этой задачи, и список необходимых предметов (так называемые expositio) – разделы, особенно подверженные риску пропусков и искажений, учитывая количество чисел – отличаются от «Космографии». Аналогичным образом, обзор испанских рек представляет собой сокращенный вариант сообщения Юлия Гонория. Здесь упоминается река Baetis, отсутствующая в редакции А, но включенная в В и С, но исчезает река Дуэро и приводится только протяженность рек без какой бы то ни было дополнительной информации. И наконец, в «Альбельдской хронике», как и в арабском Орозии, «Космография» служит для дополнения географического предисловия, где приведено сжатое описание Пиренейского полуострова, выступающего в качестве пространственных рамок для последующего нарратива.

Эхо империи: история о четверых мудрецах в Chronica Gothorum Pseudo-Isidoriana и Florilegium Italicum

Иное и явно более осознанное использование «Космографии» заметно в Псевдо-исидоровой «Хронике готов» (Chron. Goth. Pseudo-Isid.). Эту хронику непросто интерпретировать, и природа ее сложна. В ней описывается история Пиренейского полуострова от возникновения Hispani до арабского завоевания 711 г. Автор анонимный, а сам текст можно очень приблизительно отнести к 1150 г. Он сохранился в единственной рукописи (Paris, BN lat. 6113, 27r‑49r). Современное название происходит от заголовка Cronica Gothorum a Sancto Isidoro edita («Хроника готов, составленная святым Исидором»). Первая часть рукописи была составлена во второй четверти IX в. и содержит в себе «Бревиарий» Феста. Вторая часть, переписанная в XII в., открывается Chron. Goth. Pseudo-Isid., за которой следуют отрывки из нескольких позднеантичных авторов, в том числе Орозия, Иеронима, Фульгенция и Исидора.

Chron. Goth. Pseudo-Isid. называют «хроникой, основанной на переводе»[1248]. Это действительно продукт обратного перевода на латынь латинских текстов, ранее переведенных на арабский со множеством парафразов и интерполяций. В результате получилась смесь коротких летописных записей и более пространных нарративных фрагментов, почерпнутых из латинской и арабской традиции. Арабский вариант Орозия и «Хроника аль-Рази»[1249] принадлежат к числу арабских текстов, явно связанных с Chron. Goth. Pseudo-Isid., хотя связь между этими источниками остается неясной. Арабский фильтр создает множество препятствий в интерпретации, особенно в отношении имен людей и географических названий. Иногда в переводе теряется даже логическая последовательность. Смешение позднеантичных и арабских текстов особенно очевидно в последнем разделе Chron. Goth. Pseudo-Isid., где содержится весьма своеобразное повествование о завоевании 711 г. Вместо традиционного плача о «гибели Испании» арабское нашествие во главе с Тариком ибн-Зиядом представлено в положительном ключе – своего рода замирение испанских гражданских войн.

Несмотря на эти элементы неопределенности, на сегодняшний день между исследователями существует консенсус относить Chron. Goth. Pseudo-Isid. к середине XII в. Наиболее вероятным регионом, где текст мог быть впервые составлен, является северная или северо-восточная часть Испании. Более того, включение отрывка из «Хроники Аниана» (Chronicon Anianense) в единственную сохранившуюся рукопись Chron. Goth. Pseudo-Isid. может сузить поле для исследований и вероятным местом происхождения хроники станет Риполь – каталанский центр бывшей конгрегации последователей Бенедикта Анианского[1250].

Будучи хронологически обособленным и лингвистически сложным примером повторного употребления, Chron. Goth. Pseudo-Isid. в меньшей степени привлекала внимание исследователей, изучавших цепь передачи «Космографии». Однако Chron. Goth. Pseudo-Isid. использует «Космографию» весьма своеобразно, и это заслуживает внимания. Если в арабском Орозии (Arab. Oros.) и в «Альбельдской хронике» «Космография» служит для дополнения географического предисловия, то в Chron. Goth. Pseudo-Isid. она включена в основной нарратив. Составителей этой хроники смутили странные названия, возникшие в ходе описанного выше процесса ретрансляции, и описание Пиренейского полуострова ничего не берет у Юлия Гонория и основано целиком на Орозии и Исидоре[1251]. Напротив, «Космография» прочно привязана к римскому прошлому. Краткий обзор римской истории, вошедший в Chron. Goth. Pseudo-Isid., касается преимущественно времен Империи и совершенно игнорирует Республику.

Четвертая глава открывается сжатым описанием конфликта между Юлием Цезарем и Помпеем. Упомянув о том, что Помпею отрубили голову, автор касается этимологии слова «Цезарь» в тех же выражениях, что и арабский Орозий. Примером несоответствий, порожденных цепочкой переводов, служит заявление, что это название придумали арабы. Слово «Цезарь» (Caesar) производится от разреза (caesus), который произвели в материнской утробе и из которого вышел живой младенец с густыми волосами. Это странное объяснение происходит от того, что латинский редактор перевел арабское слово аль-Айям, обозначающее «не говорящих по-арабски», то есть «иностранцев» так, как он сам видел иностранцев – «арабы». Однако арабский переводчик называл аль-Айям как раз тех, кто

1 ... 119 120 121 122 123 124 125 126 127 ... 196
Перейти на страницу: