Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Ужасы и мистика » Турнир Мудрецов - Павел Бакетин

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 294
Перейти на страницу:
раз кивнул штурман.

Мордера быстро повели из лаборатории, и проходя мимо Иона он тихо сказал: – Возьми еë, чародей. Наверняка в твоих руках она сможет принести пользу…

Ион не раздумывая взял кисть и быстро сунул еë за пояс. Финред тоже поспешил снять трофей с Вальбера. Это был меч в малахитовых ножнах. Рыцарь сразу вспомнил, что видел его среди коллекции археолога Тортона.

– В кандалы этого выродка! – заорал Алаторн. – А вы, Алланд, можете идти. Там снаружи мы скрутили несколько выживших. Некоторые из них кричали, что они с вами.

– Там были мои люди из числа предавших Вальбера, они очень помогли нам в битве.

– Поговорите с сиром Каем на входе.

Сара пошла первой, поднялась наверх, чтобы переодеться и собрать свои вещи, коих было совсем не много. По пути к выходу она прихватила из витрин пару-тройку коротких раритетных кинжалов, пока никто не видел.

Тоноли вызвался сопроводить компанию Алланда, Алаторн не был против.

Адмирала Вальбера подняли с пола, чтобы вывести вслед за остальными.

Алланд с печалью смотрел вслед уходящим, закурил трубку на ходу и с сожалением спросил: – Что с ним будет дальше? Хм… Тоноли?

– Да?

– Ты сказал, что он уже мертв, что это значит?

– У него симптомы отравления амонидусом. Это такой белый цветок, растет только на островах Среднего моря.

Алланд вдруг остановился как вкопанный: – Что?

– У него на руке рана, оставленная скорее всего оружием, смазанным маслом Амонидуса, судя по рисунку заражения. Этот яд убивает очень медленно, но в его случае прогрессирует быстрее, чем должен. Думаю, это из-за того, что его рана слишком долго заживает. Видимо он не заметил этого, так как Амонидус помимо прочего нейтрализует боль. Противоядия нет, он будет умирать в страшных мучениях несколько дней.

– Ты в этом уверен?

– Абсолютно. Хотя удивительно, что кто-то сумел это сделать. Мало кто знает об Амонидусе. Только аборигены с островов, мой народ, умеют с ним обращаться.

– У меня есть предположение, кто это мог быть. – задумчиво ответил Алланд. Он не ожидал этого, но его вдруг захлестнули мысли о том, как могло бы все повернуться, если бы он поступил иначе. Он никогда не задумывался о таком, его жизнь в его представлении всегда была прямой линией. Так учил его Вальбер. Встреча с Анной впервые заставила его задуматься о причинах и следствиях, о судьбе и её важности. – “Столько жизней отнято. Стоит ли оно того…”

На улице к Алланду присоединились немногочисленные выжившие из его людей, среди которых были Лоден с Истеном. Они оказались крайне не довольны тем, что справедливость, как они считали, в отношении их бывшего адмирала, не состоялась. Но капитан их успокоил, попросив Тоноли повторить его слова. Это усыпило недовольство бывших сынов, но не Иона. Чародей был недоволен этим фактом. Он снова засомневался во всем. Задумался о том, что Вальбер оказался прав. – «Ему и правда было суждено умереть? Почему? Я же почти сделал это! Я хотел решить все без лишних смертей! Но, в итоге, я не смог…»

– Догадываюсь, о чем ты думаешь, Ион. – Алланд хлопнул чародея по плечу.

– Вряд ли.

– В любом случае, ты большой молодец. Я подозревал, что ты находчивый, но ты превзошел мои ожидания. Я бы предложил тебе вступить в Золотой рассвет…

– Откажусь.

– Ну разумеется…

– Не то, чтобы мне было не интересно. – Ион снял с пояса сверток с книгой, протянул его Алланду.

– Но у тебя есть другие дела, да?

Парень качнул головой в знак согласия.

– Что ж, – ответил Алланд. – тогда это тебе пригодится. – он не взял дневник, а оставил его в руках Иона, установившегося на него с удивлением и благодарностью. Без сомнения лучшего подарка для чародея было не найти. – Эта книга – её наследие. Так она мне сказала незадолго до смерти. И просила отдать достойному чародею, который продолжит её дело. Выучи амовирский. Это её родной язык. Книга должна помочь тебе в будущем. Береги еë, пожалуйста. И там еще много пустых страниц, а это перо не требует чернил. И еще. Как закончишь свои очень важные дела, мы будем ждать тебя. – капитан достал из кафтана золотую монету и отдал еë Иону. С одной стороны монеты было выковано солнце с острыми витиеватыми лучами, загнутыми на концах. – Если решишь все-таки… Отправляйся на границу Генорхада и Амовира, там в горах стоит город Носмерон. У подножия храм Андрасиэля. Отдашь монету любому из жрецов.

– Спасибо конечно, но я не решил. – Ион пристегнул книгу обратно на пояс и принял странную монету.

– Я же сказал, если надумаешь. Но никому больше этот золотой не показывай, усек?

– Я понял.

– Сигиэль… – обратился Алланд.

– Не трать время на пустые разговоры, ты ведь не из таких, Алланд Васкерс. – перебила женщина. – Прощаться не умею и не хочу, возможно мы еще встретимся. И возможно на поле боя… Я не испытаю к тебе жалости, не надейся. – Она еще раз напоследок заглянула в его чистые глаза и улыбнулась. На секунду она превратилась в обычную молодую женщину, на свой манер симпатичную и милую. Её миндалевидные глаза напоследок сверкнули бликами на полностью черных зрачках. Алланд пытался разглядеть в них хоть какой-то намек на цвет и свет. Но даже

1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 294
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Павел Бакетин»: