Шрифт:
Закладка:
— И насколько «слишком взрослый»?
— Сэм, — вздохнула я тяжело. — Может, ты отложишь свои допросы? Я даже кофе еще не успела выпить.
— Жаль, Монтелла. Но всё-таки, ответь.
— Думаю, ему около сорока.
— Он совсем не стар! — Она захлопала в ладоши. — Знаешь, мне это нравится. Думаю, тебе стоит приготовить ему курицу с пармезаном в знак благодарности.
— Ты же знаешь, я не умею готовить. И у меня нет персонала. Как я должна готовить?
— Не знаю, но сегодня днём у меня будет свободное время.
— Спасибо. Я ценю предложение. — И это правда. Сэм была одним из самых добрых и сердечных людей, которых я знала. Она испекла индивидуальный торт для каждого из своих друзей на день рождения. Мой был лимончелло с глазурью маскарпоне и стружкой из белого шоколада. Я с нетерпением ждала его весь год. — Увидимся позже.
Поездка в ресторан заняла всего несколько минут. Я сохранила надежный синий минивэн, который мама купила много лет назад, чтобы возить меня на софтбол и футбол, когда я была прыщавым подростком. Я все еще могла представить ее за рулем, заставляющую меня слушать бойз-бенды ее юности. Может быть, поэтому я не хотела от него избавляться.
Когда я подъехала к Trattoria Rustico23, у входной двери меня ждали двое мужчин. Один был в белом поварском халате и держал крошечный чемоданчик. Другой был в хорошем двубортном костюме и нес кожаный портфель.
Какого черта?
Я припарковалась и вышла, затем пошла к передней двери, вместо того чтобы зайти через заднюю дверь.
— Привет? — крикнула я. — Извините, но на этой неделе мы закрыты.
Мужчины повернулись ко мне. Они оба выглядели такими же уставшими, как и я. Тот, что был в костюме, сказал: — Мы здесь, чтобы устроиться на работу, синьорина.
Еще один итальянец. Что было в воде в эти дни?
— Я не размещала никаких объявлений о работе.
— Можем ли мы зайти и поговорить с вами?
Это было странно, но также и счастьем? Я имею в виду, мне действительно нужно было нанять повара. И по крайней мере одного официанта. Они были здесь для этой работы? Если так, я действительно не могу позволить себе отказать им.
— Конечно. Позвольте мне открыть дверь.
Я вставила ключ и открыла дверь. Я вошла первой и включила свет, осветив пустую столовую. Здесь больше никого не было, что было жутко. Обычно кухонный персонал уже был на месте, чтобы приготовить обед.
Я не хотела думать о том, сколько денег я теряю.
— Присаживайтесь, — я указала на столы. — Позвольте мне отнести вещи в офис, и я сейчас вернусь.
Я включила свет на кухне и пошла в крошечный кабинет. Стопки бумаг и счетов, ожидавших меня, заставили мой желудок сжаться. Я поставила все, кроме кофе, и вернулась в столовую. Двое мужчин сидели за одним столом. Я могла видеть резюме на белом полотне.
Сев, я поставила свой кофе на стол. — Я Вэл Монтелла. — Я протянула руку каждому из них.
— Синьорина Монтелла, очень приятно. Я Роберто Феррара, — сказал мужчина в костюме, пожимая мне руку.
— Джованни Перуцци, — сказал шеф-повар, пожимая мне руку. — Синьорина.
Шеф-повар также говорил с итальянским акцентом. В моей голове зазвонили тревожные колокольчики.
Роберто протянул два резюме. — Мы здесь, чтобы работать в вашем ресторане, синьорина. Вы увидите, что мы очень квалифицированы.
— Да, но как вы узнали о вакансиях? Лука имел к этому какое-то отношение?
— Друг сказал, что вам нужна помощь с рестораном, — сказал Роберто в ответ.
Да, определенно Лука. Я вздохнула. Хотела ли я получить от него больше помощи? Могу ли я позволить себе не делать этого? Я и так еле-еле двигалась вперед, и закрытие на этой неделе серьезно повредило бы моей способности оставаться на плаву. Чем скорее я смогу снова открыться, тем скорее мы сможем получить доход.
— Мне нужна помощь, — призналась я, поднимая первое резюме. Это было резюме Джованни, и оно было не очень длинным. Он работал в одном ресторане, но проработал там больше пятнадцати лет. Я продолжала читать. Ресторан был в Риме и имел звезду Мишлен. Ого!
Открыв рот, я взглянула на него. — Почему, черт возьми, ты хочешь работать здесь?
— Я был помощником шеф-повара. Работа здесь позволила бы мне иметь собственную кухню.
Я не могла этого осознать. Мой разум споткнулся о сам себя в неверии.
— Ты понимаешь, где ты, да? Маленький городок в штате Нью-Йорка? Мы не на Манхэттене.
Уголки его рта изогнулись сквозь тонкую щетину. — Я понимаю, синьорина.
Я схватила свой кофе и сделала большой глоток через соломинку. Может, я все еще сплю? Я отложила резюме Джованни в сторону и начала читать Роберто. Его резюме было длиннее, но когда я начала читать, я поняла, что он работала метрдотелем в нескольких очень престижных ресторанах. Я узнала некоторые имена из социальных сетей. — Вы метрдотель24.
Роберто кивнул один раз. — Я главный в доме, sì25. Но я могу делать почти все, что вам нужно, синьорина. Вести бухгалтерские книги, следить за персоналом, заказывать еду, приветствовать клиентов. У меня большой опыт.
Я не сомневалась в этом, основываясь на его резюме, но это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. Такие сотрудники не падают с неба, не в Паесано. Должна быть какая-то загвоздка. — Этот друг, тот, который сказал тебе прийти сюда сегодня утром. Ты можешь с ним связаться?
Двое мужчин заметно побледнели, обменявшись взглядами. — Синьорина, — сказал Роберто. — Мы рады помочь. Никто не заставлял нас приходить сюда.
Какие странные слова.
Теперь мне еще больше захотелось поговорить с Лукой. — Я уверена, что это правда, но я все равно хотела бы с ним поговорить.
Роберто облизнул губы. — Я позвоню ему. Я спрошу, свободен ли он.
— Пожалуйста, сделай это.
Роберто встал из-за стола и отошел на приличное расстояние, прежде чем вытащить свой телефон. Он тихо сказал тому, кто поднял трубку на другом конце. Через мгновение он передал свой телефон мне. — Мистер ДиМарко, синьорина.
Я взяла трубку и поднес ее к уху. — Алло?
— Ciao26, Валентина.
Эти два слова, сказанные его глубоким акцентом… святое Рождество. Я встала и пошла в другую сторону комнаты. — Что ты наделал?
— Che cosa?27 Что ты имеешь в виду?
— Лука, эти люди слишком квалифицированы, чтобы работать здесь. Я не уверена, что могу себе их позволить. Ты заставил их прийти?
— Не будь смешной. — Я услышала звон фарфора, словно он ставил чашку на блюдце. — Тебе нужны сотрудники, и я нашел тебе лучших.