Читать онлайн Безумный мафиози - Мила Финелли
- Автор: Мила Финелли
- Жанр: Романы / Эротика
- Дата добавления: 31 декабрь 2024
- Количество просмотров: 8
- Страниц: 93
Читать книгу бесплатно «Безумный мафиози - Мила Финелли». Краткое содержание книги:
Она не ангел… а он самый настоящий дьявол. Джиа Я может быть и принцесса мафии, однако у меня большие планы, чтобы оставаться в этом укромном мирке. Я нахожусь в Милане, чтобы исполнить свою мечту — стать модельером. Крутить роман — последнее, о чем я думаю, только вот он красив, очарователен и итальянец. Иными словами, он неотразим. Что может быть плохого в том, чтобы немного повеселиться? Энцо Многие годы работы, семья и большая часть жизни — все это было украдено у меня. В продолжение четырех лет я заново создавал свою империю, готовя тайные заговоры, намереваясь заставить его страдать так же, как страдал я. Однако, когда мне в руки попадает идеальное оружие, кто я такой, чтобы отказаться? Но вот только Джиа, похоже, не возражает против моей темноты. Ей это нравится, она даже жаждет этого. Я не должен позволить ей отвлечь меня, независимо от того, как сильно я ее хочу. Не важно, как сильно горит огонь между нами. Я завладею ей, а после — сломаю. А если она рассчитывает на пощаду, ее ожидает разочарование. Я не герой. Я беспощадный король, рожденный быть злодеем.
Шрифт:
Закладка:
Мила Финелли
Безумный мафиози
“Лучшее оружие против врага — другой враг”.
― Фридрих Ницше
Глава один
Четыре года тому назад
Энцо
Воспоминания не отпускали меня.
Несмотря на то, что я был освобожден из подземелья Фаусто Раваццани уже три недели назад, в некоторые моменты мне казалось, что все это время я все еще был там, сломанный человек, слабый и в бреду лежащий на каменном полу. Однако сейчас я не мог закрыть глаза без воспоминаний. Заснуть стало невозможно, сновидения были слишком мучительны.
Организм восстанавливался. С каждым днем, проведенным на яхте, я все больше укреплялся, кровоподтеки исчезали. С разумом все было иначе.
Кровопролитие было для меня не в новинку. Будучи воспитанным в жестоком мире человеком с жестоким характером, я научился скрывать жестокость за улыбкой и дизайнерским костюмом. Мне с легкостью удавалось балансировать на этой грани, не теряя связи с окружающей действительностью во время совершения даже самых отвратительных поступков.
Произошедшее в подземелье Раваццани все изменило.
Отныне я уже не был прежним. Мои братья требовали, чтобы я объяснил, как все произошло, и подробно рассказал им о случившемся, но я не мог произнести и слова. Ужасы были слишком свежи, мое унижение слишком велико. Мне было невыносимо, когда ко мне прикасались. В первый раз, когда медсестра сменила мне повязки, им пришлось удерживать меня, поскольку я все время дергался, пытаясь вырваться.
Плавное раскачивание яхты убаюкивало меня, заставляя забыться, но я боролся с этим. Мне не хотелось вновь погружаться в ужасы подземелья в своих снах. Как только я услышал, что в соседней комнате шепчутся мои братья, я заговорил так громко, как только сумел.
— Che cosa — Что?
Вито и Массимо появились у моей кровати.
— Мы тебя разбудили? ― сказал Вито. Он был самым близким ко мне по возрасту и являлся моим вторым помощником и консильери. — Ты должен спать.
Немыслимо. Мне бы лучше узнать, о чем они сплетничают, словно пара нонн.
— Говори мне.
Мой младший брат, Массимо, прочистил горло.
— Я сообщал Вито, о том, что Фаусто Раваццани был выписан из больницы.
Che cazzo — Что? Так скоро?
— Неожиданно, не так ли? ― сказал Вито. — По всем сведениям, он находился при смерти.
Покинуть госпиталь было разумным решением. В замке Раваццани, охраняемом его солдатами, было безопаснее. Это и делало его настолько сложным объектом для устранения.
Впрочем, я практически добился успеха.
Скрыться для меня было гораздо сложнее. В настоящий момент я со своими братьями плавал на яхте посреди Средиземного моря. Мою жену и детей, а также младшую сестру тайно вывезли из Италии, подальше от меня и всего, связанного с семьей Д'Агостино, в случае если люди Раваццани найдут меня.
Облизав пересохшие губы, я выдавил:
— Когда?
— Вчера.
Это означало, что в моём распоряжении было не так много времени. Он будет искать меня, задействуй все доступные ресурсы для расплаты. Я обязан был быть умнее.
— Воды, ― сказал я, и Массимо помог мне сделать долгий глоток. Мою руку все еще перевязывали, так как Фаусто отрезал мне конец указательного пальца, а от подвешенных на протяжении нескольких дней рук пульсировали плечи.
Завершив работу, я нажал на кнопку, дабы поднять кровать. Впечатляющую больничную палату на яхте, оснащенную по последнему слову техники, с тремя медсестрами и двумя врачами, оборудовали мои братья. Слава Богу, поскольку я никогда не был более близким к смерти.
И ради чего? За то, что я осмелился ухватить больше власти? За мечты о лучшей империи для своих детей?
У меня не будет чувства вины за эти желания. Действительно, я прислушался к неправильному совету, но при этом мои желания не изменились. Я был жив и восстанавливался, в безопасности посреди океана, а вскоре я заставлю его страдать.
Единственная мысль не давала мне покоя. Око за око — этого недостаточно.
— Возьми свой телефон, ― сказал я Массимо. — Поищи фоновые шумы. Какой-нибудь город, желательно в Италии.
Вито потер челюсть.
— Ты думаешь, он тебе позвонит.
Глубоко в душе я знал это.
— Фаусто предпочитает дразнить своих врагов. Кроме того, он будет стараться узнать, где я нахожусь. Передай капитану, чтобы выключил двигатель.
Спустя час мое предположение оказалось верным.
Медсестра кормила меня супом, и в это время зазвонил мой телефон с заблокированным номером. Я взглянул на Вито и кивнул. Медсестра была выпровожена из палаты, а Массимо принялся воспроизводить фоновые звуки. Вито нажал кнопку «принять» и приблизил телефон к моему лицу.
— Алло, ― сказал я так твердо, как только мог.
— Enzo, come stai — Энцо, как поживаешь? ― Голос Фаусто был напряженным и слишком громким. — Какое у тебя самочувствие?
В животе у меня все горело от ярости и разочарования. В кулаке я сжал листок, однако мой тон оставался ровным.
— Лучше не бывает, Фаусто. Но хватит обо мне. Я слышал, ты не здоров.
— Я в порядке. Сильнее, чем бык. Только жаль, что тебе не удалось остаться подольше.
Pezzo di merda — Кусок дерьма. Терпеть не могу его высокомерие.
— Да, хорошо. Спасибо за твое щедрое гостеприимство. Я подумаю, чем смогу отплатить тебе.
— В этом нет необходимости, ― сказал он. — Мне было очень приятно.
Несомненно, это было правдой. Жажда крови Il Diavolo’s была легендарной в Ндрангете. Но я больше никогда не позволю ему взять верх над собой.
— Возможно, ты сможешь навестить меня в следующий раз. Твоей жене, кажется, понравился дом на пляже.
Наступила пауза, и я понял, что попал в цель. Мои губы скривились от удовлетворения.
Наконец он сказал:
— Последнее, что я слышал, твой дом на пляже был уничтожен.
Я закрыл глаза и глубоко вдохнул через ноздри.
— Все можно восстановить, не волнуйся. Кстати, поздравляю с женитьбой. ― Он был не единственным, кто оставался хорошо информированным.
— Grazie — спасибо. Нет необходимости посылать подарок. Ты уже оставил один.
Я уставился на свою перевязанную руку, гнев забил мне горло. Madre di Dio — Матерь Божья, он был coglione — мудаком. Он искалечил меня. Я никогда не прощу этого.
Прежде чем я успел ответить, Раваццани сказал:
— Кстати о подарках, ты получил тот, который я тебе послал? Он должен был прибыть сегодня утром.
Я посмотрел на Вито, который покачал головой и начал печатать на своем телефоне. — Нет, ―сказал я. — Я еще не видел.
— Специальный подарок, только для тебя.