Шрифт:
Закладка:
— Фу-у-ух. Я т-т-там чуть весь желудок со страху не ост-т-тавил, — проговорил только поднявшийся солдат.
— Хе. Хорошо, что мы были в противогазах — отлично скрывали запах твоего страха.
— З-з-з-з… З-з-затк… Сука. Иди нахер, Бойд.
— Откуда у тебя автомат?! — крик Ирвина эхом разнёсся по лестничному пролёту, но направлен он был на Уильяма. — Ты заходил в здание только с пистолетом!
— Нашёл на трупе одного из ваших, — меланхолично ответил старый охотник. — Тех, что заходили сюда ещё в прошлый раз.
— На каком он этаже?! Нужно вынести тело и похоронить его!
— Заткнись нахер, Ирвин… Не поднимай скандала на пустом месте… Время терпит… Уйдёт вся эта падаль — вернёмся и заберём.
— Не встревай, Марк!
— Не будь истеричкой. Мы живы, мы справились — уже хорошо.
— Ещё не справились, девочки. Вот начнёт выползать стая из здания — вот это справились.
— Ребят, кто-то проверял девятнадцатый этаж?
Весь отряд обернулся на слова какого-то паренька — Джима, кажется. Он стоял у входа на чердак и смотрел прямо на дверь. Заслышав столь странный вопрос, отряд собрался у двери и стал полукругом.
— Я же не один насчитал девятнадцать жилых этажей?
— Мы с Уильямом были на восемнадцатом — он был заперт. Мы полагали, что ребята, взявшие тринадцатый этаж, возьмут и девятнадцатый.
— Обсчитались, виноват… Заперт, говоришь?
— И семнадцатый тоже был.
— И шес-с-стнадцатый.
— И…
— Хе. Да не просто «заперт». Вы что, следы сварки не видели? Двери-то заварены.
— У того мёртвого солдатика я видел «сварочник» и один запасной баллон.
— Это значит, что…
— Возможно, предыдущая группа была не так уж и бесполезна — похоже, они просто решили заварить этажи, чтобы оставить мёртвых там на верную смерть.
— Н-н-некоторые двери в нижних блоках т-т-т-тоже заварены. Я д-думал это так здание под б-б-базу переделали.
— Получается, что сначала варили только квартиры, а потом все блоки целиком? Интересно.
— Чего интересного-то?! Где все тела?!
— Кстати, да — кто-то находил тело?
— Н-н-н…
— Хе-х. Не-а.
— Никак нет!
— Нет.
— Я тоже… Единственный, кому повезло — наш проводник в этот загробный мир, а значит…
— Значит, все ваши сейчас лежат на девятнадцатом этаже…
— Нужно забрать их! ВернёмсяЙ
— Говорил же: заткнись.
— В одном он прав — спуститься придётся. Нужно зачистить последний этаж, а то всё может пойти насмарку.
— Вот д-д-д-дерьмо…
— Хе. Ну, дерьмо — дерьмом. Поехали по-новой.
— Сделаем это вместе — быстро и без шума. Итак, готовы? Отряд, надеть маски — мы спускаемся вниз!
Надев противогазы, отряд начал медленно спускаться. Красная пыль, поднятая недавними шагами, ещё не успела осесть и быстро улетучивалась через открытую дверь на чердак вместе с потоком воздуха. И вот — двери на девятнадцатый этаж. Заваренные, так же, как и предыдущие, но… одна выбита. Измята изнутри, погнута и выбита напрочь по линии сварки. «Я этого не заметил? — думал себе старик. — Странно. Очень странно. Должно быть это сделал тот колосс, что ошивается на двенадцатом, а сами сварщики были не слишком-то квалифицированными, раз сварили что-то с чем-то, что не выдержало удара, но… Как все тела исчезли, если колосс остался спать на двенадцатом? Он же не мог просто перетащить тела и спуститься дремать? Что-то тут не так». Джеймс поманил его рукой вперёд и, открыв скрипучую дверь, указал на коридор блока — там не было видно почти ничего. Ни на два метра, ни на метр, ни даже на расстояние вытянутой руки. Вдруг один из солдат промычал что-то и указал на дверь — с внутренней стороны одинокой полоской у замка тоже виднелась линия сварки. «Кто-то пытался заварить дверь изнутри? Бессмыслица какая-то».
Только все зашли внутрь, Хантер начал отдавать приказы жестами: «Двое — в эту дверь. Двое — в эту. Вы — сюда. А вы — сюда. Последние — за мной». Шесть квартир, шесть дверей — по два человека на каждую. Старик, как никто другой, рассчитывал на то, что всё пройдёт быстро и тихо — чутье всё ещё тревожило его. Он и Ирвин синхронно открыли двери. «Что за?!» — удивился Уилл, когда увидел, что смежная стена между его с Джеймсом и солдатской квартирой просто снесена — нет даже остатков от неё, чего уж говорить. «Значит, она была таковой ещё задолго до Ада». Среди красного тумана едва были различимы собственные руки. Джеймс шёл впереди и двигался исключительно на ощупь — выставив вперёд себя нож. Ирвин и Джим, медленно подошедшие к наёмникам, держались в центре, а старый охотник был замыкающим. Но как бы сильно половина отряда ни пыталась разглядеть среди океана вируса его исток, ничего не выходило.
— Помогите…
Голос звучал громко и отчётливо. Низкий, очень хриплый, чем-то похожий на стон раненного животного, он исходил откуда-то из дальнего угла комнаты. Как казалось, стен в этом квадрате не было вообще — четыре человека просто шли на голос среди красной пустоты. «Ни трупов, ни заражённых, ни подвидов… Что за хрень?!»
— Помогите…
Там, у окна, где через самодельные ставни пробивалось хоть немного осеннего света, они и увидели эту картину: восемь тел, лежащих прямо посреди маток, которые тоже расположились на полу. Восемь трупов солдат, разорванных на кусочки и скинутых в одну общую кучу. Понадобился бы не один день, чтобы собрать все части тела к той голове, которой они принадлежали. Перебитые ноги, разорванные желудки и разрезанные грудные клетки — всё это было здесь настолько свежим, что даже не успело покрыться достойным слоем бактерий. Даже кровь, застывшая на голом полу, не успела почернеть.
— Помогите…
А среди всего этого — матки. Лежат себе, словно на курорте, и едва-едва заметно дышат — выдыхают чистую смерть из своей пасти и ждут, когда же уже трупы начнут разлагаться, чтобы поглотить их бес остатка — до костей. И где-то там, в самом дальнем углу этого ужаса и слышен этот голос — исходит от одинокой фигуры в длинной накидке, лицо которой, пускай и нельзя было бы разглядеть, было повёрнуто к отряду затылком.
— Помогите…
«Что это?» Возле одной из Маток Хантер видит заражённую.