Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Сказки » Игра начинается - Луиджи Гарландо

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 21
Перейти на страницу:
будкой, чтобы они его не заметили.

Томми неприятно видеть, как воображала Лорис со своей компанией смеётся над его лучшими друзьями. Как бы он хотел перейти через улицу, подбежать к Данте и объяснить ему, как правильно бить по мячу, а Шпильке посоветовать, чтобы он всегда становился одним коленом на землю, когда ловит мяч, – так он не рискует пропустить его между ног. Настоящие вратари всегда опускаются на одно колено, когда отбивают низкие удары, даже самые лёгкие.

Но ему не хватает духу. Томми боится, что Лорис, сын тренера, может спросить его, за какую команду он будет играть в следующем сезоне, а он ещё не решил.

Неизвестно, куда бы укатился мяч, если бы какой-то светловолосый мальчишка не бросился ему наперерез и, дотянувшись, не остановил его. Подбрасывая мяч то ногами, то головой, мальчик вернулся к светофору на улице Рубаттино, где мыл стёкла автомобилей, и мощным и точным ударом правой ноги послал мяч Данте.

«Вот как надо бить, – восхищённо думает Томми, – а не пинать мяч носком, как Данте…»

Ему снова хочется перейти улицу и объяснить всё это однокласснику, – ему тяжело видеть, что его лучшие друзья стали посмешищем на глазах у всех. Но ему опять не хватает смелости. Он разворачивает велосипед и направляется в ресторан.

Гастон Шампиньон ополаскивает в раковине красные лепестки.

– Нашёл чудесные гвоздики, – поясняет он. – Они отлично подходят к сыру. Но ты ведь пришёл не перекусить, не так ли?

Томмазо пожимает плечами.

Повар вытирает руки о белый фартук и садится за стол рядом с плитой:

– Ну, рассказывай, mon capitaine.

В переводе с французского это означает «мой капитан».

И Томми рассказывает о том, как встретил Джордано и Саверио возле школы, как сомневались в нём Данте и Шпилька, как он поговорил с мамой и как друзья тренировались в сквере…

– Если друг обижается из-за того, что ты не играешь с ним в одной команде, значит, это не настоящий друг, – начинает Шампиньон. – С другой стороны, я не сомневаюсь, что Шпилька и Данте – хорошие друзья и останутся ими, даже если ты решишь не играть с ними. В чём твоя мама права, так это в том, что очень важно всё рассказывать начистоту. И пусть тебя ни секунды не волнует, как отразится на мне твоё решение. Если ты останешься в «Академии», я, как и раньше, буду твоим фанатом номер один. Но…

– Но? – переспрашивает Томми.

– Но подумай хорошенько. Мой друг Платини, лучший французский футболист, играл за небольшой клуб «Сент-Этьен». Благодаря ему команда вышла в финал Кубка Франции. Он стал настоящим героем. Гораздо более почётно привести к победе малозаметную команду, а не знаменитую, в которой играют чемпионы, вроде «Интера», «Милана», «Ювентуса» или «Реал Мадрида». Чем труднее задача, тем выше ценится победа и больше удовлетворения она приносит.

– Но скауты из известных клубов ходят смотреть на ребят из «Академии» и «Дьяволов», потому что знают, что там играют лучшие. Джордано в будущем году начнёт играть за «Милан».

Повар отрицательно помахивает деревянной ложкой:

– Мой Платини играл в скромном «Сент-Этьене», но сумел пробиться в великий «Ювентус». И ещё подумай вот о чём: когда вокруг тебя столько прекрасных игроков, намного труднее рассмотреть твои достоинства. Особенно если тебя оставляют на скамейке запасных… Если в блюде слишком много острых ингредиентов, трудно распробовать их по отдельности. А вот в ризотто с шафраном всё понятно: шафран здесь главный – он и задаёт вкус. Если хочешь, ты станешь шафраном моей новой команды. Основным ингредиентом. И очень скоро увидишь, как скауты из известных клубов будут приходить, чтобы распробовать именно тебя…

Томми улыбается.

– И потом, давай внесём ясность, – продолжает повар. – Я не спорю, что наша главная задача – получать удовольствие, но это не значит, что я не хочу побеждать, – наоборот. Когда я готовлю, я не просто бросаю цветы в кастрюлю – я хочу, чтобы мои блюда получались вкусными, неотразимыми! И вообще, знаешь ли, если в Париже и Милане люди выстраиваются в очередь, чтобы попасть в мой ресторан, это значит, что как повар я победил. Ты не находишь? А сейчас пойдём, у нас мало времени. Кажется, я нашёл двух защитников в нашу команду. Хочу, чтобы ты на них посмотрел, mon capitaine.

6. Девочка из музыкальной шкатулки

Томмазо садится в миниатюрный автомобиль Гастона Шампиньона, одну из тех двухместных коробочек, которые так любят жители городов, потому что их можно припарковать где угодно. Это синяя машинка, разрисованная красными розами, с надписью: «Лепестки в кастрюльке» на дверцах.

Честно говоря, не самый удобный вид транспорта, тем более для такого внушительного мужчины, как наш повар. Когда он втискивается между спинкой кресла и рулём, он едва может дышать.

Томми начинает смеяться – он вспомнил папину шутку: «Когда синьор Шампиньон садится в машину, он напоминает мне слона, который пытается втиснуться в телефонную будку».

– И как, успешно? – спросил тогда Томмазо.

– Да, но выясняется, что жетонов, чтобы позвонить, у него нет…

Томми, сидевший на диване, разразился хохотом, а мама, накрывавшая на стол, с укором посмотрела на мужа:

– Иногда я перестаю понимать, кому из вас десять лет, а кому сорок…

На перекрёстке улиц Питтери и Рубаттино, притормозив на красный свет светофора, повар приоткрывает окно и здоровается со светловолосым мальчиком, который тут же принимается мыть стёкла его автомобиля. У мальчика грязное лицо и рваные брюки.

– Как дела сегодня, Бекан? – спрашивает синьор Гриб.

– Так себе, – отвечает мальчик, вытирая пену с лобового стекла. – Люди предпочитают ездить с грязными стёклами. Не знаю почему.

– А я тебе скажу почему, – объясняет повар. – Потому что так они могут ковырять в носу и не бояться, что с улицы их кто-то увидит.

Бекан улыбается, берёт монету, кладёт её в карман и благодарит с лёгким полупоклоном. Затем салютует Томми, который в ответ машет ему рукой.

На площади Лорето очень оживлённое движение. В это время все возвращаются с работы. Однако мини-автомобилю Шампиньона удаётся протискиваться в любую щёлочку – так же, как худенькому Томмазо удаётся проскальзывать мимо ног защитников вдвое больше него.

Через несколько минут они уже на месте.

– Приехали, – сообщает повар, глуша двигатель.

Они входят в здание, поднимаются на лифте на последний этаж и идут по длинному коридору, следуя указаниям жёлтой стрелки с надписью: «Танцевальная студия».

Чем ближе они подходят, тем громче шум. Больше всего это похоже на стук мячей о стену, который чередуется с воинственными криками.

Томми и Гастон останавливаются у окна, сквозь которое виден большой зал с зеркальными стенами. Перед зеркалами установлены деревянные перекладины. В зале две девочки, наверняка близнецы – они похожи как две капли воды, – сражаются за красный мяч. Томмазо сразу угадывает правила игры: на полу лежат два рюкзака – это ворота,

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 21
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Луиджи Гарландо»: