Шрифт:
Закладка:
– Здравствуйте, мистер Мортон. Меня зовут Мэйлинь, на мое имя открыт счет в вашем банке.
– Здравствуйте, мисс Мэйлинь, присаживайтесь. Могу я увидеть ваши документы?
– Да, разумеется, – она протянула ему свой паспорт.
– Подождите несколько минут, мисс, – Мистер Мортон повернулся на своем вращающемся кресле ко второму столу, в который были встроены разные механизмы. Сперва он выписал ее данные на специальный листок, свернул его, положил в капсулу пневмопочты и нажал клавишу отправки. Через пару минут капсула вернулась, он достал из нее другой лист и, сверяясь с написанным в нем, нажал несколько клавиш с цифрами на большом вертикальном табло банковского механического реестра. Машина защелкала, тихо загудела, и в прорези его стола показалась картонная карточка. Мистер Мортон достал ее, бегло пробежал глазами, потом повернулся на кресле к Мэйлинь:
– Все верно. Такой счет у нас есть, однако у вас не выполнены условия доступа к нему.
– Какие? – Мэйлинь попыталась унять дрожь в руках, сжав подлокотники кресла.
– Для начала, вам не исполнилось еще двадцать три года. Я понимаю, что речь идет о нескольких днях, но наш банк славится скрупулезным выполнением всех своих обязательств.
Мэйлинь внутренне возликовала, но Мортон продолжил:
– У меня в карточке отмечено, что вы уже приходили в банк сегодня утром с этим вопросом. Могу я поинтересоваться, с чем связан ваш повторный визит?
– Это была не я.
– Вот как? – рука Мортона потянулась к клавишам на углу его стола. – А кто это был?
– Я не знаю.
– Ясно, – Мортон нажал левую клавишу. – Мне нужно уведомить управляющего. Я прошу вас подождать меня в этом кресле. Если вам что-то потребуется, то обратитесь к мистеру Кингсли, он вам поможет.
Мэйлинь повернула голову и увидела бесшумно подошедшего и вставшего за ее креслом плечистого джентльмена с отстраненным выражением лица.
Минут через двадцать к ней подошел другой служащий банка и, вежливо поклонившись, сказал:
– Мисс Мэйлинь, наш управляющий, Ричард Готтфрид Торнтон, приглашает вас в свой кабинет.
В кабинете управляющего банком Мэйлинь увидела, что на стульях, стоящих в ряд у стены, сидят еще два человека, Френсис Мортон и какая-то сухонькая женщина с острым лицом, которые вежливо встали при ее появлении. Мистер Торнтон, высокий седобородый мужчина в строгом темно-коричневом костюме, увидев ее, встал из-за массивного стола и поприветствовал ее:
– Могу я предложить вам сесть, мисс Мэйлинь? – затем управляющий помолчал, поглаживая бороду, и посмотрел ей в глаза. – Я прошу извинить за сложившуюся коллизию, однако у нас возникли некоторые вопросы в связи с тем, что к счету в нашем банке пытаются получить доступ сразу два человека. Если вас не затруднит, покажите, пожалуйста, ваш паспорт, миссис Эвелин Фаррингтон.
Он сделал еле заметный жест рукой, сидящая у стены женщина подошла и взяла паспорт из рук Мэйлинь. Внимательно его пролистав, служащая вернула его и повернулась к управляющему:
– Да, девушка утром показывала мне такой же паспорт. Номер, имя, описание внешности данной мисс полностью соответствуют.
– Документы были идентичны? – спросил управляющий.
– Не совсем, сэр. Этот паспорт, – она показала рукой на документ в руках Мэйлинь, – выглядит немного более потертым.
– А девушки?
– Внешность обеих полностью соответствует описанию в паспортах, сэр. И если бы я их встретила вместе, то подумала бы, что это сестры.
– Спасибо, миссис Фарингтон, – управляющий кивнул. – Вы можете еще что-то добавить?
– Да, сэр. Девушка, с которой я работала сегодня утром, пришла с сопровождающим. Мужчина средних лет, рост пять футов девять дюймов, голова выбрита на китайский манер, за спиной черная коса. Он отрекомендовался…
– Ши Вэй! – вырвалось у Мэйлинь. Миссис Фарингтон кивнула, подтверждая.
– Вы его знаете? – заинтересовался Торнтон.
– Да, сэр. Это мой дядя. Он пытался убить мою маму и преследует меня! – воскликнула Мэйлинь.
Управляющий вздохнул:
– Я сожалею о сложившейся у вас в семье ситуации, однако она не имеет отношения к нашему банку.
Он взял со стола картонную карточку с описанием счета, задумчиво посмотрел на нее, потом поднял глаза на Мэйлинь:
– У меня сейчас нет никаких сомнений в вашей личности, мисс, потому поступим мы следующим образом. Послезавтра вам исполняется двадцать три года. Приезжайте с утра к нам в банк, я думаю, что и та девушка тоже к нам приедет. И вы обе в этом кабинете предъявите все необходимые документы и выполните все остальные условия для получения доступа к счету.
– Остальные? – спросила Мэйлинь.
– Да, мисс. Достижение возраста в двадцать три года – это не единственное требование. Настоящая Мэйлинь должна это знать, – он внимательно посмотрел ей в глаза: – Вы знаете?
Мэйлинь внутренне похолодела и с непроницаемым лицом кивнула:
– Разумеется, сэр.
– Замечательно. Если вы обе одинаково докажете свои права, то ваш спор вы сможете решить через суд. До его вердикта счет останется заблокированным. Если же свои права докажет только одна из вас, то вторая будет арестована. Я приглашу констебля присутствовать при вашей встрече. Вам все понятно, мисс?
– Да, сэр. Предельно ясно.
– Тогда до встречи послезавтра, – управляющий поднялся, показывая, что визит окончен. – До свидания, мисс Мэйлинь.
* * *
При въезде в Рединг Ифу и Фёдор остановились на станции заправки паромобилей и быстро перекусили. Оксфорд роуд шла через весь город, начинаясь около вокзала. На улицах было на удивление много людей и разных экипажей.
– Давай прямо, – Фёдор откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза,
Ифу присмотрелся и увидел призрачного волка, бегущего перед его машиной.
– Как его зовут? – спросил он у Фёдора.
– Честер. Не отвлекай, пожалуйста, я через него ищу.
После того как они проехали еще несколько кварталов, Фёдор попросил:
– Теперь помедленнее, мы рядом. – Еще через квартал Фёдор открыл глаза и повернулся к окну: – Вот он. Этот дом.
Ифу кивнул и, не меняя скорости, продолжил движение. Метров через сто он остановил паромобиль у обочины:
– Теперь пойдем осмотримся. Отзови пока своего волка.
Выйдя из машины, они отправились прогулочным шагом в обратную сторону. Остановившись на противоположной стороне улицы на небольшом расстоянии от нужного дома, Ифу задрал вверх голову и стал высматривать в небе птиц. Фёдор увидел, как над плечом Ифу появился эфирный филин, раскинул крылья и полетел вверх. Проследив его полет, он заметил, как филин догнал одну из птиц, уменьшился в размерах и слился с ней. Эта птица сразу развернулась в воздухе, покинула стаю и начала летать по кругу над домом. Глаза Ифу остекленели, он неподвижно стоял посередине улицы, заставляя идущих прохожих обходить его. Летавшая кругами