Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Тэтрум. Книга 1 - Андрей и Иссэт Котельниковы

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 99
Перейти на страницу:
и ваше имя. И раз кровь, как и сам пентакль, вы изменить не сможете, то можно изменить ваше имя – и таким образом выйти из-под его власти. Вы свое истинное имя знаете?

– Нет.

– Тогда вам нужно будет обратиться к Высшим силам, призвать архангела Габриэль, узнать его, а я потом проведу ритуал наречения имени.

Фёдор поклонился с признательностью и спросил:

– Как я смогу отблагодарить вас?

Уильям усмехнулся:

– Меня очень заинтересовала ваша история. Я в последнее время немного заскучал, а тут такие приключения. Я буду рад оказать вам посильную помощь. – Он внимательно посмотрел на сидящих рядом с ним ребят: – И если, пока вы будете в Лондоне, у вас возникнут еще какие-то сложности, то не стесняйтесь обратиться ко мне. Мне будет приятно и интересно оказать вам поддержку.

Мэйлинь с Фёдором переглянулись – обоим одновременно вспомнились слова Кайлы про то, что многие на их пути будут готовы помогать им, после чего практически хором сказали:

– Спасибо, сэр!

Уильям в ответ кивнул и сказал:

– Фёдор, если я правильно вижу, вы достаточно хорошо ориентируетесь в астрале. Обитель Габриэль вам знакома?

– Да, сэр.

– Хорошо. Тогда я вас покину и пойду готовиться к ритуалу, а вы, как закончите, приходите с вашими друзьями в библиотеку, сэр Ифу знает, где она находится в моем доме.

В библиотеке было темно, свет исходил только от четырех больших белых свечей, стоящих на полу на краю нарисованного мелом круга. Ряды шкафов с книгами терялись в полумраке большого зала. Еще одна свеча горела на столике рядом с креслом Уильяма. Он затушил сигару и встал навстречу вошедшим ребятам. Уильям был одет в длинную, синего цвета мантию, опоясанную широким поясом с мечом. Кивнув вошедшим, он показал рукой Ифу и Мэйлинь на два кресла рядом с кругом и обратился к Фёдору:

– У вас все прошло успешно?

– Да, сэр… – немного задумчиво кивнул Фёдор.

– Хорошо. – Уильям показал рукой на стол, на котором рядом с пепельницей стояла чернильница: – Напишите на листке ваше новое имя и передайте его мне.

Фёдор повиновался, и Уильям прочитал написанное.

– Необычное имя, – после, прищурившись, посмотрел на Фёдора и поклонился: – Вижу в вас присутствие архангела и благодарю Габриэль за помощь.

Затем он встал около круга и жестом предложил Фёдору войти в его центр. После чего, склонившись на одно колено, прочитал молитву, затем встал и торжественным голосом начал ритуал:

– На сегодняшний вечер прошу защиты и руководства. Мы один на один со Вселенной и своими ангелами-хранителями и благодарим за оказанную нам помощь. Аминь. – Он сделал небольшую паузу и продолжил: – Призываю всемогущего Бога именем Йод-Хей-Вав-Хей и святых ангелов. Рафаэль… – Уильям повернулся спиной к свече и поклонился, затем неторопливо пошел вокруг круга и когда подошел к следующей свече продолжил: – Михаэль… – он снова поклонился и двинулся дальше. Совершив все поклоны и замкнув круг, он встал спиной к нему и начал читать на латыни:

– In nomine Michaëlis, jubeat tibi Iehova ut discedas hinc, Chavajot!

In nomine Gabriëlis…

Мэйлинь, услышав знакомые имена, навострила уши: она уже слышала этот заговор на русском, когда участвовала в ритуале на создание пентакля, потому не удивилась, когда по завершении прочтения круг ярко вспыхнул в эфирном плане, и свечи осветили всю библиотеку.

– Повернитесь ко мне, – сказал Уильям и достал из ножен меч. Коснувшись плеча Фёдора лезвием, он произнес: – С этого момента именем священным и силой ритуала я нарекаю тебя Эларом, и пусть сила этого имени будет тебе светом и защитой. Будь верным, сильным и мудрым во всех своих делах. Во имя Высших сил прими свое новое имя и носи его с честью. Да будет так!

– Да будет так, – эхом отозвался Элар Фёдор.

* * *

Утром все трое встретились в холле гостиницы. Мэйлинь была серьезная и собранная:

– Я сейчас поеду в представительство нашего торгового дома. Надеюсь, встречу там Байлинь и смогу получить помощь, как мама говорила, – она покачала головой и поделилась своими чувствами: – Я почему-то нервничаю.

– Все у тебя получится, – ободрил ее Ифу. – Если что не так пойдет, то и мы рядом, и сэр Уильям. Он же вчера предложил свою помощь, для него это не пустые слова.

– Спасибо, я думаю, что сама справлюсь. У вас посложнее задача, вам Ахиоку искать.

– Хорошо, – Фёдор протянул руку Мэйлинь. – Удачи нам всем.

Посольство зулусской империи оказалось совсем близко, и, пройдя буквально несколько минут по улице, Ифу и Фёдор вошли в большие двухстворчатые двери. Вежливо кивнув привратнику, Ифу повел за собой Фёдора к большой лестнице, но Фёдор остановился и стал восторженно осматриваться. Фойе было впечатляющим: высокий потолок, украшенный резными балками, пол, покрытый мозаикой, изображавшей сцены охоты и битв. Вдоль стен стояли модели кораблей, над ними висели картины с изображениями как природы, так и величественных сооружений, и железных дорог. Все это было освещено витражными окнами со сценами из зулусской истории и мифологии.

– У вас удивительно красиво. Ты здесь живешь?

– Да, моя комната выше, но нам сейчас сюда, – сказал Ифу и повел его по коридорам в большую комнату с висящей на стене большой картой Англии: – Я сегодня утром говорил с Ахиокой. Хорошо, что она смотрела в окно, когда ее привезли в то поместье, где магистр держал ее неделю, плюсом она показала мне пейзаж вокруг этого дома. Это знакомая мне территория, я узнал несколько мест, потому могу с уверенностью утверждать, что она была рядом с Оксфордом, примерно где-то здесь, – Ифу нарисовал на карте небольшой круг красным карандашом.

Затем, отойдя на пару шагов, он продолжил размышлять вслух, разглядывая карту:

– Спать она пошла после полуночи, а мы с ней встретились около восьми утра. Ахиока после этого практически сразу проснулась и обнаружила себя запертой в какой-то каморке. Говорит, что слышит шум улицы и в маленькое окошко видны крыши домов. Значит, это какой-то город. Допустим, что ее выкрали сразу после того, как она уснула, это значит, что в пути они были около семи часов. Везли ее ночью, дороги не освещены, и рисковать они не хотели, потому скорость паромобиля была миль десять в час, не больше.

– Это круг радиусом в семьдесят миль.

– Меньше. Ее везли не по воздуху, а по петляющим дорогам. Это удлиняет путь процентов на двадцать – тридцать. Возьмем, к примеру, двадцать пять. Это сужает зону поиска до пятидесяти шесть миль. – Ифу взял линейку и нарисовал круг, затем подчеркнул несколько названий внутри.

– Достаточно много городов и

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 99
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Андрей и Иссэт Котельниковы»: