Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Разрушенная клятва - Софи Ларк

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу:
Гарантирую, ты станешь лучшим юристом Ноксвилла, а то и всего Теннесси.

– А что не всей страны? – поддразниваю я его.

– Ну… есть же тот парень, что отмазал О. Джея Симпсона…

– Джонни Кокран? Да его уже даже нет в живых!

– Ладно, – ухмыляется Рейлан. – Тогда ты лучший юрист во всей гребаной стране.

В обнимку с парнем мы доходим до «Ворлдс Фэйр Парк»[27] и прогуливаемся вдоль озера, останавливаясь, чтобы посмотреть на «Сансферу», чье позолоченное стекло блестит, даже несмотря на то, что день не очень солнечный.

По ту сторону башни я вижу девушку с длинными черными волосами, стоящую рядом со стройным молодым человеком в потрепанной кожаной куртке. Они стоят спиной ко мне, но что-то в этой паре кажется странно знакомым. Молодые люди выглядят напряженными, как будто они только что ссорились. Девушка начинает уходить, но парень хватает ее и снова притягивает к себе. Он берет ее за лицо и яростно целует. На мгновение она пытается отстраниться, но затем целует его в ответ, так же крепко.

И только когда они отстраняются друг от друга, я понимаю, что это Бо и Дьюк.

– Ой! – выдыхаю я. – Пойдем, не хочу, чтобы они нас заметили.

– Почему нет? – спрашивает Рейлан.

– Не хочу, чтобы твоей сестре было неловко.

Он ухмыляется.

– Ей и впрямь стоит почувствовать себя глупо. Самое время.

– Пойдем! – говорю я, утягивая его прочь. Я заставляю Рейлана пройти со мной весь обратный путь до блинной.

– Эти глупые дети, – говорит он, качая головой. – Почему они не понимают, что должны влюбиться, когда это так чертовски очевидно?

Я поднимаю на него взгляд, на эту волчью улыбку и на его ярко-голубые глаза.

– Просто очевидно, вот как? – спрашиваю я.

– Ага, – отвечает он. – Порой совершенно ясно, когда что-то суждено. Я вот знал это с той самой секунды, как тебя увидел.

– Все, что ты знал, – это то, что ты сводил меня с ума.

– Ага, – ухмыляется Рейлан. – И хотел делать это еще чаще.

Примечания

1

Pick‘em – игра, в которой нужно предугадывать, какие места займут команды. – Здесь и далее прим. пер.

2

Райан Сикрест – бессменный ведущий американского музыкального шоу American Idol, а также ведущий многих других телевизионных проектов.

3

Такер Карлсон – американский консервативный политический обозреватель и журналист, ведущий политических и аналитических шоу.

4

«Черные ирландцы» – термин (не имеющий негативного оттенка), который применяется к людям ирландского происхождения с определенным типом внешности, отличающимся от стереотипного представления о рыжеволосых ирландцах.

5

Запрещенная в соответствии с законодательством Российской Федерации террористическая организация. Организация ликвидирована, (или) деятельность на территории Российской Федерации запрещена.

6

Денежные единицы Нигерии. 1 найра равна 100 кобо.

7

Разновидность риса.

8

Лайнбекер – полузащитник в американском футболе.

9

Ирландская республиканская армия – ирландская военизированная группировка, целью которой является достижение полной самостоятельности Северной Ирландии от Соединенного Королевства. В Великобритании и США признана террористической.

10

Университет Нотр-Дам – частный католический исследовательский университет, расположенный в городе Нотр-Дам в США, недалеко от Чикаго.

11

Примерно 189 см; 90,7 кг.

12

Call of Duty – серия компьютерных игр в жанре шутера от первого лица, выпускаемая американской компанией Activision.

13

Генри Говард Холмс – персонаж романа Э. Ларсона «Дьявол в белом городе», первый серийный убийца, зарегистрированный в США.

14

Примерно 80,7 кг.

15

Примерно 1,82 м.

16

Примерно 21 °C.

17

Нашвилл (англ. Nashville) – столица штата Теннесси и музыкального стиля кантри, «Город музыки».

18

«Элли Макбил» (англ. Ally McBeal) – американский телесериал о буднях молодой девушки-адвоката.

19

«Мотаун Рекордс» (англ. Motown Records) – американская звукозаписывающая компания, специализирующаяся на продвижении чернокожих исполнителей.

20

Reddit (англ.) – сайт, сочетающий черты социальной сети и форума. На нем зарегистрированные пользователи могут размещать ссылки на какую-либо понравившуюся информацию в интернете и обсуждать ее.

21

Около 15 °C.

22

CAL Ranch Store – американский магазин формата «Все для дома» с большим выбором товаров для фермерства, животноводства и скотоводства.

23

Стол «Резолют» – стол, за которым сидит президент США в Овальном кабинете Белого дома, изготовленный в 1880 году по приказу британского правительства из дубовых брусьев барка «Резолют» после его разборки.

24

Caran d’Ache – швейцарский бренд, выпускающий письменные принадлежности и товары для живописи премиум-класса.

25

Примерно 805 км.

26

Моя маленькая балерина (польск.).

27

«Ворлдс Фэйр Парк» (англ. World’s Fair Park) – общественный парк в центре Ноксвилла, расположенный на территории бывшей Всемирной выставки 1982 года. Сегодня парк знаменит башней «Сансфера» и амфитеатром «Теннесси», оставшимися от экспозиции.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Перейти на страницу: