Шрифт:
Закладка:
– Вставай, спать еще рано.
Нечитайло отреагировал мгновенно. Он сел на кровати и открыл глаза:
– Что случилось?
– В Крым вошли американцы, – пошутил приятель. – Вставай, включай чайник и собери поесть. У меня есть что рассказать.
Нечитайло почесал затылок:
– Что же я тебе соберу? Холодильник пустой. Если хочешь – сбегай к хозяйке.
– Ну уж нет, – Леонид решительно покрутил головой. – Я, между прочим, не отлеживался так, как ты, а работал. Будь человеком, сбегай сам.
Борис махнул толстой рукой:
– Ладно. Черт с тобой. Дожидайся, я мигом.
Он скрылся за дверью, а Иванов, не торопясь, скинул куртку и прошел в ванную. Борису удалось наследить и здесь. Несвежие полотенца лежали на полу. Мыло совсем размокло в мыльнице и выглядело мягкой липкой неприглядной массой.
– Ох, Боря, Боря! – Молодой человек зачерпнул то, что осталось от мыла, и по возможности намылил руки, потом подставил их под струю горячей воды. Нечитайло вернулся, когда эксперт тер лицо полотенцем.
– Давай к столу, – распорядился оперативник. – Мне удалось раскрутить хозяйку на отбивные с жареной картошкой. Сейчас официант принесет нам порции. Ты лучше скажи, удалось что-нибудь узнать?
– Удалось, и очень много, – загадочно ответил Леонид. – Профессор разгадал все наши ребусы. До такого мы бы никогда не додумались.
На широком лице Нечитайло появился интерес:
– Да ну? Тогда давай рассказывай.
Иванов уселся поудобнее и начал рассказывать. Борис смотрел на него, не отрывая глаз, и даже пожилой официант с блюдами отбивных в обрамлении румяной картошки не заставил его шевельнуться. Когда приятель закончил, он причмокнул губами:
– Ну и ну! Вот это бомба, я тебе доложу. Надо немедленно звонить нашим.
– Я пытался, – вздохнул эксперт. – Связи по-прежнему нет.
Оперативник нахмурился:
– Нужно что-то делать. Пытайся, пока не получится. И мой тебе совет: сейчас свяжись с нашими коллегами в Крыму, ведь ты взял нужные тебе телефоны. Пусть они скинут тебе информацию о том, что произошло здесь, на полуострове, в последние несколько лет первого января.
Глава 46
Париж, 575 год н. э.
Хильперик въехал в Париж победителем, мысленно благодаря Сигиберта за то, что он захватил город, о котором грезили три брата династии Меровингов. Он сетовал, что не взял с собой Фредегонду, считая, это путешествие может оказаться для нее небезопасным. Король Руана и сам порой вздрагивал при виде каждого куста, за которым ему мерещились воины брата, но поле, взрыхленное копытами коней, казалось мрачным и безжизненным. Стражники без сопротивления открыли перед ним ворота, как когда-то перед Сигибертом, и на лице короля Руана засияла улыбка. Вступив во дворец, он громовым голосом приказал привести к нему Брунгильду, а сам отправился в зал. Меровей как тень следовал за ним, сетуя, что отец не давал ему проявить себя. Ему всегда казалось, он обладал гораздо большим полководческим талантом, чем его братья. Хильперик расстегнул плащ и расположился за столом, велев принести три кубка и бутылку вина. Слуги сразу забегали, засуетились, понимая, что король пришел сюда надолго, быть может, навсегда, и с новым правителем они должны быть предупредительными. Брунгильда не заставила себя ждать. Она вдруг появилась из темноты, как ангел: в белом платье с широкими, как крылья, рукавами, в белой накидке на голове. Белые волосы, заплетенные в косы, покоились на плечах, падали на грудь, голубые глаза горели, и в них читался не страх, а ненависть. На секунду Хильперик застыл, пораженный: эта женщина казалась ему еще красивее, чем тогда, на свадьбе. С годами ее красота только расцвела, красота утонченная и благородная, не шедшая ни в какое сравнение с красотой его жены. Да, это сравнение было снова не в пользу Фредегонды.
– Рад тебя видеть, сестрица. – Хильперик подошел к ней и поцеловал в бледную щеку. – Жаль, что мы встречаемся при таких обстоятельствах.
Брунгильда презрительно скривила губы:
– Не надо лицемерить, Хильперик. Меня ты не проведешь.
Король опустился на скамью и сделал ей знак рукой сесть рядом.
– Где твой сын?
Она закрыла глаза:
– Там, где тебе его не достать.
– Правда? – Он старался сохранять спокойствие, но внутри все клокотало. Эта женщина его переиграла! Ему не удастся захватить Австразию, потому что вскоре Хильдеберта провозгласят королем, если уже не провозгласили… – Что ж, я очень рад. Я и не думал, что ты уступишь королевство без боя. Но ты уже не королева, Брунгильда.
Она вскинула голову:
– И что ты сделаешь? Убьешь меня в угоду своей женушке?
Он покачал головой:
– Нет, я этого не сделаю. Не в моих правилах убивать родню. – Хильперик встал и оперся на плечи женщины. – Ты мне всегда нравилась, Брунгильда, ты чертовски красива и умна. Если бы ты была со мной ласкова, я бы не стал отправлять тебя в монастырь. – Он оглянулся на Меровея, который во все глаза смотрел на королеву: эта женщина казалась ему совершенством. – Если ты согласна, говори при моем