Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Детективы » Кольцо королевы Фредегонды - Ольга Баскова

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 97
Перейти на страницу:
только дикие звери и Борис. Хлебные крошки разных размеров, как снежная пороша, украшали стол и сиденья стульев. Эксперт догадывался, что они есть и на постели, благодаря привычке Нечитайло кушать бутерброды на кровати. Сам товарищ развалился на одеяле и храпел во всю мочь. Воздух был пропитан запахом пота и еды. Иванов, сдерживая приступ тошноты, потряс коллегу за плечо:

– Вставай, спать еще рано.

Нечитайло отреагировал мгновенно. Он сел на кровати и открыл глаза:

– Что случилось?

– В Крым вошли американцы, – пошутил приятель. – Вставай, включай чайник и собери поесть. У меня есть что рассказать.

Нечитайло почесал затылок:

– Что же я тебе соберу? Холодильник пустой. Если хочешь – сбегай к хозяйке.

– Ну уж нет, – Леонид решительно покрутил головой. – Я, между прочим, не отлеживался так, как ты, а работал. Будь человеком, сбегай сам.

Борис махнул толстой рукой:

– Ладно. Черт с тобой. Дожидайся, я мигом.

Он скрылся за дверью, а Иванов, не торопясь, скинул куртку и прошел в ванную. Борису удалось наследить и здесь. Несвежие полотенца лежали на полу. Мыло совсем размокло в мыльнице и выглядело мягкой липкой неприглядной массой.

– Ох, Боря, Боря! – Молодой человек зачерпнул то, что осталось от мыла, и по возможности намылил руки, потом подставил их под струю горячей воды. Нечитайло вернулся, когда эксперт тер лицо полотенцем.

– Давай к столу, – распорядился оперативник. – Мне удалось раскрутить хозяйку на отбивные с жареной картошкой. Сейчас официант принесет нам порции. Ты лучше скажи, удалось что-нибудь узнать?

– Удалось, и очень много, – загадочно ответил Леонид. – Профессор разгадал все наши ребусы. До такого мы бы никогда не додумались.

На широком лице Нечитайло появился интерес:

– Да ну? Тогда давай рассказывай.

Иванов уселся поудобнее и начал рассказывать. Борис смотрел на него, не отрывая глаз, и даже пожилой официант с блюдами отбивных в обрамлении румяной картошки не заставил его шевельнуться. Когда приятель закончил, он причмокнул губами:

– Ну и ну! Вот это бомба, я тебе доложу. Надо немедленно звонить нашим.

– Я пытался, – вздохнул эксперт. – Связи по-прежнему нет.

Оперативник нахмурился:

– Нужно что-то делать. Пытайся, пока не получится. И мой тебе совет: сейчас свяжись с нашими коллегами в Крыму, ведь ты взял нужные тебе телефоны. Пусть они скинут тебе информацию о том, что произошло здесь, на полуострове, в последние несколько лет первого января.

Глава 46

Париж, 575 год н. э.

Хильперик въехал в Париж победителем, мысленно благодаря Сигиберта за то, что он захватил город, о котором грезили три брата династии Меровингов. Он сетовал, что не взял с собой Фредегонду, считая, это путешествие может оказаться для нее небезопасным. Король Руана и сам порой вздрагивал при виде каждого куста, за которым ему мерещились воины брата, но поле, взрыхленное копытами коней, казалось мрачным и безжизненным. Стражники без сопротивления открыли перед ним ворота, как когда-то перед Сигибертом, и на лице короля Руана засияла улыбка. Вступив во дворец, он громовым голосом приказал привести к нему Брунгильду, а сам отправился в зал. Меровей как тень следовал за ним, сетуя, что отец не давал ему проявить себя. Ему всегда казалось, он обладал гораздо большим полководческим талантом, чем его братья. Хильперик расстегнул плащ и расположился за столом, велев принести три кубка и бутылку вина. Слуги сразу забегали, засуетились, понимая, что король пришел сюда надолго, быть может, навсегда, и с новым правителем они должны быть предупредительными. Брунгильда не заставила себя ждать. Она вдруг появилась из темноты, как ангел: в белом платье с широкими, как крылья, рукавами, в белой накидке на голове. Белые волосы, заплетенные в косы, покоились на плечах, падали на грудь, голубые глаза горели, и в них читался не страх, а ненависть. На секунду Хильперик застыл, пораженный: эта женщина казалась ему еще красивее, чем тогда, на свадьбе. С годами ее красота только расцвела, красота утонченная и благородная, не шедшая ни в какое сравнение с красотой его жены. Да, это сравнение было снова не в пользу Фредегонды.

– Рад тебя видеть, сестрица. – Хильперик подошел к ней и поцеловал в бледную щеку. – Жаль, что мы встречаемся при таких обстоятельствах.

Брунгильда презрительно скривила губы:

– Не надо лицемерить, Хильперик. Меня ты не проведешь.

Король опустился на скамью и сделал ей знак рукой сесть рядом.

– Где твой сын?

Она закрыла глаза:

– Там, где тебе его не достать.

– Правда? – Он старался сохранять спокойствие, но внутри все клокотало. Эта женщина его переиграла! Ему не удастся захватить Австразию, потому что вскоре Хильдеберта провозгласят королем, если уже не провозгласили… – Что ж, я очень рад. Я и не думал, что ты уступишь королевство без боя. Но ты уже не королева, Брунгильда.

Она вскинула голову:

– И что ты сделаешь? Убьешь меня в угоду своей женушке?

Он покачал головой:

– Нет, я этого не сделаю. Не в моих правилах убивать родню. – Хильперик встал и оперся на плечи женщины. – Ты мне всегда нравилась, Брунгильда, ты чертовски красива и умна. Если бы ты была со мной ласкова, я бы не стал отправлять тебя в монастырь. – Он оглянулся на Меровея, который во все глаза смотрел на королеву: эта женщина казалась ему совершенством. – Если ты согласна, говори при моем

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 97
Перейти на страницу: