Шрифт:
Закладка:
Подошел он однажды к пруду, заросшему лотосами, неся в руке корзинку с лекарствами, и вдруг увидел грязного, убогого старика, который лежал на обочине дороги, а на ноге у него был страшный нарыв. Голень из-за этого усохла, была тоненькой. Из раны сочились кровь и гной. Несчастный в это время дремал, почесывая во сне этот нарыв грязной рукой.
Подошел к нему Лань Цхай-хэ, нагнулся, очистил рану, нанес дезинфицирующее средство. Он был уверен в силе этой своей настойки и знал, что через час-два рана затянется. Каково же было его изумление, когда он увидел, что рана не только не заживает, а, наоборот, становится все больше, извергая мерзкое содержимое в еще большем количестве. В чем же дело? Почему столь целебное средство, в силе которого он не раз убеждался, сегодня его подвело, думал он. А бедолага в это время проснулся и, лениво почесываясь, приоткрыл один глаз:
— Ты полагаешь, что мой нарыв так легко залечить? Беги-ка ты скорее со своей бамбуковой корзиночкой к лотосовому пруду, зачерпни воды и хорошо промой мою рану. Только после этого можно будет наложить твое лекарство, и нога заживет.
Хотя Лань Цхай-хэ не очень поверил старику, однако, не теряя времени, бросился к воде. Но ведь не даром говорят, что черпать бамбуковой корзинкой воду — напрасный труд. Так что как ни старался Лань, как быстро ни бегал, а не успевал донести и капли воды. И тут очень кстати появился даос, державший в руках дощечки инь и ян для гадания. Лань учтиво поздоровался, поклонившись, и назвав себя, согласно этикету, учеником, желающим поучиться у мастера. Однако странный даос довольно невежливо ответил:
— Голова твоя дубовая! Не иначе, как мозги шишками покрылись! Набери-ка ты клейкой глины на берегу, обмажь ею корзину, тогда и вода не вытечет.
Закончив свое поучение, даос удалился, а Лань Цхай-хэ удалось, наконец, донести полнехонькую корзинку воды.
Но, к сожалению, даже прекрасное не может быть вполне совершенным, как говорят в народе. Способ даос изобрел хороший, да только когда Лань поставил воду перед нищим, он обнаружил, что в корзине желтая глиняная жижа. Страдалец вытаращил глаза:
— Ты что же это принес?! — Разгневался он. — Сейчас же вылей это все и принеси чистой воды!
Пришлось вновь бежать к пруду, чтобы отмывать и скоблить корзинку. Когда глина была удалена полностью, Лань задумался, почесывая затылок. И в это время на дороге появилась еще одна фигура, на этот раз женская. Красивая, молоденькая, похожая на новобрачную девушка спросила:
— Отчего загрустил, что печалит?
Лань Цхай-хэ рассказал в двух словах о своем затруднении и услышал в ответ:
— И всего-то? Такая малость! Сорви несколько листьев лотоса, выстели ими корзину, вот и принесешь чистой воды.
Прислушавшись к совету, Лань вторично принес воды, на этот раз действительно чистой, и вылил ее на больную ногу. И буквально через мгновение (Лань успел лишь взмахнуть ресницами) рана затянулась. У Лань от удивления не только глаза расширились, но даже рот открылся. А оборванец засмеялся, вынул из-за пояса отполированную до блеска тыкву-горлянку и сунул ее в руки Лань Цхай-хэ:
— Что тебя так изумило? Выпей-ка скорее глоток вина, согрей свое тело и косточки, ведь ты столько времени провел в воде!
С громким звуком Лань сделал большой глоток. Он почувствовал, как его легкие наполнились ароматом, а тело, став легким, как воздух, вспорхнуло, и Лань обнаружил, что он сидит на облаке. А хромоногий нищий бросил ему бамбуковую корзину со словами:
— Поздравляю, уважаемый младший брат, ты стал небожителем! Давай-ка отправимся на остров Пхэн-лай, развлечемся.
И тут до Лань Цхай-хэ дошло, что его собеседник — знаменитый Ли Тхе-гуай. Не успел он додумать эту мысль, как Ли-Железная клюка протянул указующим жестом в его сторону свой костыль, и Лань с корзинкой полетел в небесном пространстве. А как это у него получилось, он и сам не понял.
Удивленный Лань оглянулся и увидел еще двух небожителей, летящих на благовещих клубящихся облаках: даоса с дощечками и красавицу с цветком лотоса в руке. Конечно же, это были Цхао Го-цзю и Хэ Сень-гу, еще два представителя из группы восьми бессмертных.
Как Лань с помощью мочи уничтожил дьявола
Заголовок звучит очень странно, но надо помнить, что китайцы любят описывать события с максимальным натурализмом, поэтому описание мочи, крови, гноя — вполне обыденное дело.
Итак, давным-давно у подножия горы Мань-тхоу шань (Пампушка) в ущелье Инь жил огромный слизняк-оборотень, большой любитель женщин. Этот дьявол без костей и хрящей специально издевался над женщинами; каждые семь дней ему требовалась очередная жертва. Дурная слава о нем распространилась на пятьдесят ли в округе, и простые люди не могли жить спокойно, чувствуя себя в безопасности. Девушки и молодые женщины старались уехать, уйти, убежать куда-нибудь подальше.
В тот день Хэ Сень-гу в сопровождении Лань Цхай-хэ направилась к Южному морю, чтобы навестить богиню Гуань-инь. Они как раз миновали гору Мань-тхоу шань и были зачарованы красотой диких цветов, густо покрывших гору. Лань, склонившись, наслаждался ароматом, а Хэ Сень-гу срывала цветы, собирая букет. Вдруг их занятие прервал страшный порыв ветра с песком и даже камнями величиной с доу (мера для сыпучих тел емкостью в десять литров), и внезапно дьявол с желтым лицом преградил дорогу Хэ Сень-гу. Запрокинув голову, он захохотал, как безумный:
— Красавица, я приглашаю тебя отведать вместе со мной блаженства и счастья! Сегодня я получил цветы персика, которые передал мне мудрец Лао-цзы.
Потирая руки, он хотел, было, приблизиться к небожительнице, но Лань Цхай-хэ в гневе стал быстро вращать своей корзинкой, и порыв ветра опрокинул дьявола на землю. Тот вскрикнул от