Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Научная фантастика » Багровый Руто - Олег Небрежный

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 104
Перейти на страницу:
любезной матушкой планировали завладеть моим наследством?

— Думаешь, мне этого хотелось? Это был план матушки, и, чтоб ты знал, я с самого начала не собиралась ему следовать! Изо всех сил искала другие пути, лишь бы не вредить тебе… Потому что считала, что тебе и так уже от жизни досталось! И вообще… — её плечи вдруг бессильно опустились. — Я не просила ни о чём из этого. Ни о статусе наследницы, ни об этих глупых пересудах вокруг пророчества и моей в нём роли… Мне никогда не хотелось быть освободительницей или даже просто главой рода; мне противны эти идиотские склоки между семьями. Я не желаю расплачиваться за проступки далёких предков и близких родственников. Это не мой выбор, понимаешь?

Умом я знал, что сестрица заслуживает сочувствия, но в груди отчего-то разгорался нехороший, злой огонь. Посмотрите-ка на неё, несчастную! Заставили её, лишили выбора. А тут ещё Йорф с Айром уставились на меня с таким укором, будто всё случившееся с самого начала и до конца — исключительно моя вина. И сделал я это только для того, чтобы лишний раз расстроить госпожу.

— Не твой выбор? — процедил я, чувствуя, как самоконтроль утекает, словно вода сквозь пальцы. — Тебе, значит, не хотелось? Да что ты вообще знаешь об отсутствии выбора?

Она испуганно вскинула голову. В её глазах отразились языки пламени, что непроизвольно сорвались с моих пальцев.

— Руто, — мрачно произнёс Йорф, поднимаясь. — Ты снова перегибаешь.

— Я-то перегибаю? — я сжал кулаки, запирая непокорный огонь внутри. — А давайте я вам всё расскажу, а потом вместе подумаем, кто здесь перегибает?

— О чём расскажешь? — на лице Зутти любопытство боролось с тревогой и, кажется, побеждало.

— О том, что на самом деле значит слово «извне» в том вашем дебильном пророчестве.

— И что же оно значит? — ледяным тоном осведомилась Гринда, наконец взявшая себя в руки.

— А всего лишь то, что на голову ушибленная матушка этого вашего Руто решила обхитрить судьбу, призвав в его тело душу — или называйте это, как хотите — из другого мира.

Зутти было рассмеялся, но тут же замолк и присоединился к мёртвому молчанию, повисшему над пригорком.

— Да, я что-то такое предполагал, — произнёс наконец Йорф, отводя глаза.

— То есть… — побелевшими губами выговорила Гринда. — Ты — не Руто?

— Я не Руто, — подтвердил я. — Я Арнд… Адрн… У меня было другое имя. И ничего я не забыл. Всего лишь умер в своём родном мире и сразу же очнулся в этом, под ногами у Ржака… А лучше бы просто умер. Ушлая Ильдаста решила всё за меня, поймала душу и запихнула в своего отпрыска. Зато грёбаное пророчество теперь тютелька в тютельку сходится, да? — я расхохотался.

— Не думаю, что это смешно, Ру… — Йорф стушевался. — Или как там тебя. Госпожа Ильдаста — умная женщина и знала, что делает. Если она верила, что это сработает — то так оно и будет.

— Верила… — бесцветным голосом произнесла Гринда. — Или просто отчаялась.

— Или пророчица видела в своём откровении, что так и случится! — воскликнул Зутти, как всегда полный энтузиазма. — Что госпожа так и поступит!

— Так что ты там говорила про «не твой» выбор, Гринда? — горько усмехнулся я.

Та промолчала.

— Я одного не пойму, — подал голос Айр. — То есть это не твой мир, не твоя семья… Всё кругом чужое. Но ты не убегаешь, продолжаешь сражаться… Это всё-таки говорит о том, что…

— О том, что у меня есть свои цели, — перебил я. — А вовсе не о моём благородстве. Если я выполню свою задачу и доберусь до мага, который организовал призыв, у меня будет шанс — может быть, будет, хоть крохотный — вернуться домой.

— А ты считаешь, что выполнишь её? — с изрядной долей скепсиса в голове произнёс Айр. — То, что тебя призвали, опираясь на пророчество, вовсе не гарантирует того, что ты и есть избранный из пророчества…

Раздался хлопок в ладоши, и все, вздрогнув, уставились на Нею — видимо, девушка так решила привлечь внимание. Она вытянула палец, указывая на стайку шикшней за моей спиной (я с горем пополам приучил их держаться подальше, чтобы не бесили). Затем ткнула в мою сторону и изобразила, как срывает с земли цветок. Развела руками — мол, не может же всё это быть совпадением?

— Теоретически, это может быть простой реакцией нашего мира на чужака, — с сомнением пробормотал Йорф.

— Ну так, значит, чужаку удастся и то, что не удастся никому из нас! — жизнерадостно возразил Зутти. — Про то и пророчество!

Гринда поднялась с места и отряхнула платье. Я заметил, как она слегка поморщилась, отметив его цвет — оранжевато-коричневый, как у всех в Медной Долине.

— Пойду пройдусь, — непроницаемым тоном сообщила она.

— Лучше бы поспали, госпожа, — с мягким укором сказал Йорф ей в спину. — Устали ведь…

Реакции, разумеется, не последовало.

— Эй, Руто, — повернулся ко мне Зутти. — Можно и дальше тебя так называть? Расскажи про свой мир, а?

Глава 58. Город на болотах

С одной стороны, стало легче. Всегда становится, когда наконец выговариваешься, вываливаешь из себя гнетущий груз тайны. А тут ещё такие благодарные слушатели! Больше всего меня поразило, как легко они прониклись моей, казалось бы, невероятной историей. Чёрт, да скажи им, что на самом деле я розовый пони с обратной стороны луны и прилетел, чтобы захватить мир — они и то, должно быть, поверили бы. Разве что пришлось бы объяснять, кто такой пони.

С другой стороны, между мной и товарищами моментально выросла стена. Я знал, что так будет — знал с первого слова своего признания. И всё понимал.

— Странно, — проворчал Айр, изучая уезженную дорогу внизу, над которой мы уже летели какое-то время. — До сих пор никто так и не встретился.

И правда, на земле отчётливо прослеживались следы колёс. Заначит, здесь регулярно проезжают повозки, запряженные… интересно, кем? Хотя нет, даже знать не хочу, что за твари тут у них вместо лошадей. Но почему тогда, в самом деле, нам ещё ни одной не попалось?

— Тропа ведёт в Запустение, — отозвался Йорф. — Зачем бы

1 ... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 ... 104
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Олег Небрежный»: