Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Стать куртизанкой - Элизабет Бойл

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 84
Перейти на страницу:
леди Ратледж и вовсе убеждена, что ты вот-вот сделаешь ей предложение. На днях она мне намекнула, что объявление о помолвке будет сделано на ее званом вечере.

Себастьян вскинул голову.

– Вот черт! Берки!

– Да, Берки. Нахальные выскочки! – воскликнула леди Уилмонт. – Я даже не знаю…

– Завтрак в саду. Он был сегодня утром!

Леди Уилмонт удивленно заморгала.

– Ну да. Думаю, ты прав.

Себастьян тотчас же поднялся из-за стола. Ему необходимо было поехать к ним, чтобы извиниться. Это же настоящая катастрофа.

– Возможно, если мы поторопимся… – начал он, а потом посмотрел на часы.

– Завтрак уже наверняка закончился, – произнесла леди Уолбрук, озвучив то, что Себастьян и так уже понял. – Так что нет никакой необходимости туда мчаться. Ты будешь выглядеть глупо.

Себастьян со стоном откинулся на спинку стула и увидел злорадное выражение на лице склонившейся над тарелкой Гермионы.

– Тебе не обязательно выглядеть такой довольной, – сказал он сестре.

– Коль уж на то пошло, я действительно очень рада. Теперь мисс Берк отвергнет твои ухаживания.

– Это была бы удача, – пробормотала леди Уолбрук.

Однако Себастьян предпочел промолчать, что само по себе было странно. Конечно же, он собирался жениться на мисс Берк, но по какой-то причине ему не хотелось сегодня обсуждать это с матерью.

К сожалению, его молчание побудило леди Уолбрук продолжить нравоучения.

– Твой отец не одобрил бы этот союз. Ему никогда не нравился лорд Берк, и, думаю, он такого же невысокого мнения о его дочери.

– Поскольку моего отца здесь нет, и он не может высказать свое мнение, мадам, вам придется положиться на мой выбор.

Леди Уолбрук всплеснула руками.

– Полагаю, я могу высказаться от имени вашего отца. В конце концов, мы женаты на протяжении тридцати лет. – Женщина сдвинула брови. – Ты хочешь жениться на этой девушке только из-за ее денег.

– А еще ради земель в Кенте, которые примыкают к нашим. Она же получит титул, который даст своему первенцу, – добавил Гриффин.

– Нет, – возразила Виола, подавая свою чашку Фенвику, чтобы тот наполнил ее шоколадом. – Он женится на ней, потому что она такая же зануда, как он сам.

Себастьян выпрямился.

– Мисс Берк не зануда. И я тоже.

На этот раз его семья дипломатично молчала в течение целой минуты, что можно было считать настоящим рекордом.

– Тебе следует принять во внимание следующее. – Леди Уолбрук принялась выразительно декламировать: – Он мудр не по годам. Как говорят, такие дети редко долговечны[8].

Шекспир. Каждый раз, когда наступал кризис, его мать забрасывала своих врагов цитатами из Шекспира, как французы – пушечными ядрами. И зачастую со столь же разрушительными последствиями.

– Мама, я вовсе не собираюсь внимать советам покойного драматурга.

– А стоило бы, Себастьян. Уж он-то знал кое-что о любви.

– Все это прекрасно, мама, – вмешалась в разговор Гермиона, – но это цитата из «Ричарда III». – Она бросила взгляд на брата. – А это трагедия.

И вновь за столом воцарилось неловкое молчание.

Ну почему семья не могла понять его насущного желания заключить обоюдовыгодный брак?

– У меня есть хорошие новости, – объявил Гриффин. – Меня пригласили выступить в Королевском научном обществе. Сэр Джошуа устроил так, что на следующем заседании будет заслушан мой доклад о путешествиях во времени и обществах будущего. Две недели – не слишком много, чтобы довести до ума мою теорию о…

– Это будет двадцать четвертого? – перебила сына леди Уолбрук.

– Да, – ответил Гриффин. – В четверг после…

– О нет, это никуда не годится, – заявила мать семейства.

– Почему? – поинтересовался Гриффин.

Графиня огорченно вздохнула.

– На этот день назначен званый вечер у леди Ратледж. И ты нужен, чтобы помочь девочкам с живыми картинами. Корделия наотрез отказалась приехать из Бата, а мне нужен третий участник…

Все присутствующие за столом дружно застонали.

А Виола так сползла по стулу, что над столом виднелась лишь ее темная макушка.

– Что? – вскинула брови леди Уолбрук, никогда не обращавшая внимания на отчаянное нежелание своих детей участвовать в ее театральных постановках.

– Мама, прошу тебя, – взмолился Себастьян. – Нельзя ли девочкам показать что-то менее… менее…

– Смущающее? – подала голос Виола.

– Унизительное? – подсказала Гермиона.

– Жалкое? – закончил Гриффин.

– Должна вам сказать, что моих живых картин всегда ждут с нетерпением, – заявила леди Уолбрук, встряхнув салфетку и надменно взглянув на детей.

– Ну да, заядлым сплетницам ужасно не терпится посмеяться, – еле слышно пробормотал Гриффин.

Но мать семейства вновь переключила внимание на Себастьяна с упорством, достойным адмирала Нельсона.

– Мой дорогой мальчик, обещай, что не женишься на этой невероятно скучной девушке. Она убьет в тебе любое проявление индивидуальности, всю твою восхитительную жизнерадостность.

Гермиона едва не подавилась тостом.

– Ты говоришь о нем? – спросила она, указывая большим пальцем на Себастьяна. – Не слишком ли ты приукрашиваешь действительность?

Леди Уолбрук не обратила внимания на слова дочери, хотя та была права. Никто не смог бы назвать Себастьяна Марлоу душой общества.

На каминной полке часы начали отбивать время, и Себастьян понял, что его самым первым и благородным делом сегодня будет визит к Беркам. Необходимо принести им извинения от себя и всей своей семьи за отсутствие на их завтраке в саду. И хотя он чувствовал облегчение от представившейся возможности поскорее сбежать от своих домочадцев, не было у него и особого желания встречаться с бароном, его женой и даже их очаровательной дочкой.

Как случилось, что стремление завоевать внимание богатой наследницы всего за одну ночь утратило всю свою важность? Да к тому же в зловещих предостережениях его матери тоже имелась доля правды. Лавиния Берк действительно была немного скучновата.

Себастьян покачал головой. Вот что бывает, когда посидишь за одним столом со своим семейством. Восхитительная жизнерадостность… подумать только! Лавиния скучна? Что за нелепость? Если бы он провел за столом чуть больше времени, то наверняка начал бы цитировать Шекспира и носить тюрбан, как престарелая кузина его матери Мерлин.

– Мне нужно уехать, – сказал он, поспешно поднимаясь из-за стола.

– О да, – подхватила Гермиона. – Виола, Гриффин, вы обещали отправиться со мной в парк. Нам нужно поторопиться! – Все трое выбежали из столовой впереди Себастьяна, словно спасались от чумы.

А леди Уолбрук не удержалась от последней остроты.

– О, Себастьян, как бы мне хотелось, чтобы ты одумался и нашел девушку, которую полюбил бы по-настоящему. Титанию, способную пробудить в тебе страсть.

Себастьян остановился в дверях.

– Мама, я не стану давать тебе никаких обещаний. Кроме того, всем известно, что желания никогда не исполняются.

Утро Шарлотты выдалось примерно таким же. Она проснулась в своей старой узкой кровати на Куин-стрит.

Очевидно, ей каким-то образом удалось отказаться от своего желания, не прибегая

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 84
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Элизабет Бойл»: