Шрифт:
Закладка:
Я делаю глубокий вдох, ощущая, как воздух переполняет от потоков Ки. Надвигается буря…
Покинув город, мы с товарищами устремляемся наперерез приближающейся армии. Почти сразу заметив нашу группу, конный отряд отделяется от основных сил и вскоре смыкается вокруг нас. Всадники описывают круги, давая разгорячённым скакунам порезвиться. Разрывая землю копытами, звери источают первозданную мощь. В ауре наездников безошибочно угадывается не меньше пика Богомола. Личная гвардия генерала, не иначе. Но даже на их фоне одна Ки выделяется особо. Приглушённая, но целеустремлённая, выдающая несгибаемую волю.
— Ну и кто будет докладывать? — нервно перешёптываются мои спутники.
— Конечно, Зено! — Райдо с Торвальдом дружно выталкивают меня вперёд. — Уж ты-то справишься, брат. О генерале ходят разные слухи, мол, она и взглядом может испепелить.
— Нашли крайнего, — хмыкаю я. — И что бы вы без меня делали?
Прямо к нам выезжает поразительно красивая женщина лет сорока с тонкими бровями вразлёт. Её взгляд, внимательный, но лишённый надменности, скользит по нашим лицам. Глаза её необычны: они играют оттенками, переливаясь от карего к тёмно-зелёному в зависимости от освещения. Длинные, чёрные, как смоль волосы, собраны в высокий пучок на макушке, украшенный массивной заколкой. В последнюю очередь моё внимание привлекает декоративная косичка из алого плетёного шнура, расположенная у неё за ухом и свисающая до плеч.
Вместо доспехов у незнакомки чёрный ханьфу с золотой вышивкой и алой окантовкой. К седлу приторочено изящное копьё, от которого исходит пугающая аура. По меньшей мере духовное оружие небесного ранга, прямо как мои кастеты.
Глядя на неё, я вижу не придворного шаркуна, получившего должность благодаря заслугам её предков, а опытного командира. Прирождённого лидера, который смог повести за собой людей, за счёт природной харизмы, ума и силы. Верна ли эта сиюминутная оценка покажет время.
Обученный скакун послушно реагирует на малейшее движение её руки. Миг, и она останавливается напротив, а мы все преклоняем колени. Несложно догадаться, кто перед нами.
— Генерал Карисса, временно исполняющий обязанности командира отделения Зено, взвод сержанта Карда, отряд капитана Эйрина! — чеканю я.
— Вольно, боец, поднимись, — она пристально меня разглядывает. — Твоё лицо кажется знакомым. Мы встречались?
Один из телохранителей порывается к ней, но Карисса останавливает его небрежным жестом.
— Вспомнила. Зено из Кровавого Моря. Ты был ещё совсем мальчишкой, когда мы виделись в последний раз. Теперь же столичные ищейки болтают, что ты замешан в преступном заговоре отца, — продолжает она, и в её голосе явственно слышится сталь. — Это правда, солдат?
— Дела отца меня не касаются, генерал, — сухо отвечаю, глядя ей прямо в глаза. — Если бы меня прельщали столичные интриги, я остался бы в столице. Нет… Я здесь, чтобы убивать демонов.
— Похвальная позиция, — так же сухо парирует собеседница, — но, знаешь ли, верится с трудом, что наследник не замешан в грехах главы семьи. Впрочем, меня мало интересуют ваши клановые игрища. Пока вы, словно мальчишки, дерётесь за стул поближе к отцовскому, настоящие воины Империи сражаются и гибнут, защищая наш народ. Если ты будешь честно выполнять свой долг и верно служить Императору, дела твоего клана меня не касаются.
Забавное описание той борьбы, что издревле идёт за милость Альдавиана в попытке возвысить собственный клан.
— Лейтенант Текору! — неожиданно мягко зовёт она, и к ней тут же подъезжает один из всадников.
Воин не снимает шлем, но голос его мне хорошо знаком. Так и есть, это он! Последний живой представитель клана Алой Сакуры собственной персоной. Что же занесло его так далеко на запад?..
— Генерал, — почтительно склоняет голову наездник.
Она наклоняется к нему и что-то шепчет на ухо. Я чувствую, как они оба изо всех сил сдерживают свои ауры, маскируя истинную мощь. Лишь благодаря близкому расстоянию мне удаётся уловить проблески чудовищной Ки Кариссы.
Впрочем, и Текору удивляет не меньше! Насколько же ты усилился, друг? И разве к этому ты стремился, мечтая о свободе? Я вскипаю от захлестнувших эмоций, но усилием воли беру себя в руки. Нельзя раскрываться перед генералом. Да и что я скажу старому другу? Ведь он теперь лейтенант и приближённый самого верховного командира, а меня разыскивают по всей Империи…
Облачённый в полный комплект доспехов, с колчаном и луком за спиной, Текору выглядит возмужавшим и посуровевшим. Генерал что-то приглушённо втолковывает ему, в какой-то момент издав смешок. Хмыкает и сам лейтенант. Она хватает его за руку и бросает быстрый взгляд в мою сторону. Я замечаю, как в глазах лучника мелькает удивление.
— Слушаюсь, госпожа, — кивает он и отъезжает в сторону.
Тут к нам приближается ещё один всадник, судя по униформе не из личного отряда Кариссы. Мужчина постарше, лицо его прорезано глубокими шрамами. Голос звучит хрипло:
— Разрешите доложить, генерал.
Она кивком даёт понять, что слушает.
— К северу замечено крупное скопление демонов, — продолжает воин. — Сотня Разорителей, Ловчие и Стражи небольшими группами по два-три десятка. Действуют скоординировано. Отлавливают людей и животных.
— Людей? — вскидывает брови командир. — Но здесь ведь уже давно нет мирных жителей. Неужели они захватили наш разведотряд?
Воин угрюмо кивает. Генерал немедля отдаёт приказ выслать подкрепление, а затем вновь поворачивается ко мне:
— Ну а теперь твой черёд докладывать, боец.
Пришпорив коня, она трогается с места. Нам ничего не остаётся, кроме как побежать рядом. Я спокойно и последовательно рассказываю о нашем задании, а затем перехожу к обнаруженным пространственным формациям. При этих словах Карисса мрачнеет. Текору, не отстающий ни на шаг, тоже внимательно слушает, время от времени вставляя уточняющие вопросы. Одно это красноречиво свидетельствует о том, насколько он поднялся.
Дослушав мой рапорт, генерал чеканит:
— Отправляйтесь на поиски капитана Эйрина. Сколько тебе нужно бойцов, младший сержант Зено?
— Троих, включая меня, будет довольно, — отвечаю я после секундного раздумья.
— Отлично. Выбирай напарников и бегом к капитану. Остальных проводить в гвардейский батальон! — командует она своим людям.
Недолго думая, я выбираю Райдо и Торвальда. Друзья стоят с непроницаемыми лицами, но я-то вижу, как они обрадованы, что не им пришлось отдуваться. Попрощавшись с товарищами, наша троица устремляется вдогонку за отрядом Эйрина.
Мы бежим налегке, экономя силы. Райдо, как всегда, не удержался от шпильки:
— Ну ты, Зено, удружил! Могли бы взять побольше бойцов. Глядишь, полегче бы было.
— Меньше народу — легче затеряться, — парирую я, не сбавляя