Шрифт:
Закладка:
— Чего ты хочешь?
— Поскорей убраться отсюда.
— Поможем с радостью.
— Но мне нужен конь.
— Нам они тоже нужны…
Разговор затягивался.
Гиз не очень-то доверял этой троице. Они могли оказаться мародерами, грабителями, убийцами. Помимо мертвяков и некромантов в мире хватает всякой мрази.
И он понимал, что эти люди также не могут доверять ему…
18Нелти внимательно слушала разговор на улице, но могла разобрать лишь отдельные слова и обрывки фраз.
Рядом сопел Окен.
— Это люди, — сказала Нелти. — Не некроманты и не мертвяки.
— Люди? Что им надо?
— Не знаю. Но, кажется, они здесь неспроста. Посмотри, что они там делают…
— Люди… — Окен перешел к окну, выглянул на улицу одним глазом.
В свете поднимающейся луны мало что было видно.
— Их трое, — сказал Окен. — И у них мечи. Они окружили твоего брата. Второго. А первого я не вижу.
— Что еще?
— На дороге лошади.
— Посмотри внимательней. Как выглядят эти люди? На кого они похожи? Может ты знаешь их?
— Я не вижу… — начал было Окен и осекся.
— Что? — встревожилась Нелти.
Один из незнакомцев чуть поднял голову, повернулся так, что лицо его на миг осветилось луной.
— Я знаю его, — прошептал вдруг осипший Окен. — Я их знаю… — Он вцепился в подоконник тонкими пальцами, навалился на него сверху, словно хотел оторвать его. — Это они!
— Кто?
— Они! — взволнованный, взбудораженный Окен лез в окно. — Они вернулись!..
19— Мы должны верить друг другу, — Гиз еще пытался договориться с незнакомцами. — Сюда направляется отряд мертвяков, он вот-вот будет здесь. Так что нам лучше держаться вместе. А сейчас давайте уберем оружие…
— Ты первый!
— Ладно, как скажете, — Гиз решил уступить. Он сунул клинок в ножны, вытянул перед собой пустые руки. Но пришельцы этим не удовлетворились.
— Отстегни меч и положи его на землю, — потребовали они.
— Ну нет! — возмутился Гиз.
— Эй вы! — Из-за покосившегося сарая на открытое место выступил Огерт. Костыль, на который он опирался, издалека можно было принять за короткое копье. — Хватит болтать! Ловите своих лошадей и выполняйте все, что говорит охотник, если хотите жить.
Троица переглянулась. Мгновение назад им казалось, что сила на их стороне, но теперь они в этом засомневались.
— Кто вы и что вам надо? — напомнил свой вопрос Гиз. — Отвечайте!
— Мы просто скакали мимо, — не сразу ответил один из незнакомцев. — И решили заглянуть сюда, чтобы перекусить. Мы слышали, что это единственное работающее заведение в округе. Нам сказали, что здешний хозяин все еще жив…
Незнакомец лгал, Гиз чувствовал это.
— Вам не повезло, — сказал охотник. — С сегодняшнего дня трактир закрыт.
— А хозяин?.. — Чужаки подались к Гизу, их мечи поднялись еще выше. — Что с хозяином? Он мертв? Что вы с ним сделали?..
Охотник понял, что эта троица сейчас кинется на него. Он уже хотел сказать, что старый трактирщик жив, что с ним все в порядке, но тут позади раздался громкий возбужденный голос:
— Нат! Фис! Мок! — Трактирщик Окен, наполовину высунувшись из черного окна своего заведения, размахивал чем-то, напоминающим кочергу. — Вы вернулись! Вернулись!..
Грошовые мечи опустились, смягчились лица под шлемами, потеплели глаза.
— Трактирщик жив, — сказал Гиз, оглянувшись. — Это мы спасли его…
20В очаге снова занялся огонь. Корчились на поленьях локоны бересты; потрескивая, плевались рубиновыми кубиками углей непрогоревшие головешки.
Семь человек сидели за столом, положив руки на столешницу.
— Мы пришли за тобой, отец, — сказал Нат, старший сын трактирщика. — Мы отвезем тебя в Гиморт. В городе не так опасно, как здесь.
— А как же таверна? — Окен выглядел немного растерянным.
— Когда все закончится, ты вернешься. Если захочешь.
— Но где я буду жить?
— В моем доме, — сказал Фис, средний сын трактирщика. — С моей семьей.
— Ты женился? — удивился Окен.
— Давно. И у меня двое детей, мальчик и девочка.
— У меня есть внуки? — еще больше удивился Окен. Он покачал головой, неуверенно улыбнулся, посмотрел на своих сыновей, взглянул на гостей, повторил гордо: — У меня есть внуки!
— Ты присмотришь за ними, пока меня не будет, — сказал Фис.
— Ты куда-то собрался? — встревожился Окен.
— Мы все собрались, — сказал Мок, младший сын трактирщика.
— Как? Куда? — недоуменно спросил Окен. — Мы только встретились, а вы уже куда-то уходите?
— Беда на дворе, отец, — сказал Фис. — Не время отсиживаться.
— Король созывает ополчение, — добавил Мок.
— Я уже состою на службе, — сказал Нат. — И мне приказано собрать всех мужчин, кто захочет присоединиться к королевской армии.
— Мы идем на войну, — сказал Фис.
— А перед этим решили заехать к тебе, — сказал Мок. — Чтоб увезти в безопасное место.
— Собирайся, — сказал Нат. — Времени в обрез. И даже не думай спорить…
Окен какое-то время разглядывал сыновей; губы его шевелились, словно он говорил что-то, возражал беззвучно. Потом трактирщик вздохнул и приподнялся. Он не знал, что делать. Сперва он зачем-то шагнул к очагу, но развернулся; направился было к стойке и сразу остановился, посмотрел в сторону кухни, оглядел полки, заставленные поблескивающей в полумраке посудой. Сказал дрожащим голосом:
— Мне нечего брать.
— Тогда пошли, отец.
— Погодите, — вмешался Огерт. — Помогите и нам выбраться отсюда.
— Лошадей на всех не хватит, — отстраненно сказал Фис.
— У нас есть еще одна, — сказал Гиз. — Итого четыре. А нас всего семеро.
— Шестеро, —