Онлайн
библиотека книг
Книги онлайн » Романы » Брачное агентство Джейн Остин - Фиона Вудифилд

Шрифт:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 76
Перейти на страницу:
расстоянии, я стараюсь не проваливаться каблуками в траву. Возможно, если бы мне случилось родиться в богатой семье, живущей за городом, я бы знала, как ходить на высоких каблуках по траве. Это определенно искусство: если распределять вес как обычно, ступая на пятку, то каблук утопает в земле и становишься похожим на пьяницу, шатающегося из стороны в сторону. Если пытаешься этого избежать, начинает болеть задняя часть голени и кажется, будто вы член Министерства глупых походок. Я заметила, что леди Хетти, несмотря на приказ матери, тихонько ускользнула в свою комнату под предлогом переодевания и так и не вернулась. Полагаю, что с такой матерью, как леди Констанс, приходится использовать любые защитные механизмы.

Глава двадцать первая

Торжественная речь леди Констанс именно такая, как я ее себе и представляла: помпезная и полная удивительных подвигов, которые совершили она и ее семья за последние несколько столетий. Пришло большинство жителей близлежащей деревни, от местной церкви и маленькой школы выставили чудесные киоски. Оказывается, в этом живописном местечке до сих пор процветает древняя феодальная система. Безусловно, леди Констанс является первой и последней инстанцией, к которой обращаются местные жители в поисках помощи или за разрешением возникающих конфликтов. Полковник Мейрик рассказал мне, что леди Констанс ко всему прочему еще является мировым судьей, так что в свободное время она представляет закон и порядок в округе. Думаю, эта роль ей подходит.

Полковник Мейрик общительный и дружелюбный, в нем нет ни высокомерия, ни гордости. Он счастлив жить в деревне и любезно делится информацией, перечисляя свои любимые места в окрестностях, наилучшим образом подходящие для пикника. К тому же он оказался любезным кавалером и взялся сопровождать нас во время праздника, за что я ему очень благодарна, так как Роб и Ричард, как обычно, угождают леди Констанс, а мы с Мел остались предоставлены сами себе. С полковником, по крайней мере, приятно поговорить.

– Вы хорошо знаете Дарси Драммонда? – спрашиваю я, пока мы бродим между киосками, а Мел лакомится блинчиками, которые купила тут же, на ярмарке.

– Да, я знаю его всю жизнь, как и Ника Палмер-Райта. Наши семьи связаны уже несколько поколений, – отвечает полковник. – Они как братья, оба достойные молодые люди, упорно трудятся, и их уважают в обществе.

– Да, кажется, они всюду вместе. Ник Палмер-Райт – очаровательный молодой человек, такой добрый и непредвзятый, – я нарочно делаю ударение на последнюю часть предложения, чтобы намекнуть, что Дарси совсем другой, но полковник продолжает говорить, не обращая на это внимание.

– Насколько я понимаю, Дарси заботится о Нике, особенно с тех пор как скончался его отец. Ник слишком легко доверяется людям, иногда во вред себе.

– Правда?

– Да, например, недавно Ник связался с замужней женщиной, поэтому Дарси отправил его руководить офисом в Нью-Йорке, пока все не уляжется.

– Что вы говорите? – спрашиваю я в ужасе. – Надо признать, что мы не виделись с ним какое-то время, но мне не было известно, что он уехал за границу.

– Да, он там уже пару недель. Видимо, Дарси предложил это сразу, как понял, что дело становится серьезным.

Я удивлялась, почему Хлоя ничего не рассказывала о Нике, но полагала, что причина в том, что Киан ревнует ее. Я понятия не имела, что Ника выслали нарочно. Это похоже на Дарси! Между ними не было ничего такого, просто безобидная дружба, но в данный момент Хлое нужны все возможные друзья. Честное слово, Дарси понятия не имеет о повседневных жизненных проблемах! Говорит, что я живу в мире книг, но сам управляет всем с вершины своей бизнес-империи, походя меняя жизни людей, в то время как для него все это просто игра.

– Не понимаю, какое Дарси дело, с кем встречается его друг? – парирую я.

– Вы думаете, это было неуместно?

– Вообще-то да. Что если у них было все серьезно?

– Может, и не было. В таком случае ему лучше быть подальше от нее… С вами все хорошо, мисс Джонсон? Хотите, я принесу вам чего-нибудь прохладительного?

О боже, должно быть, он заметил мое шокированное лицо.

– Да, это было бы здорово, – благодарно отвечаю я.

Когда полковник отходит, чтобы встать в очередь за напитками, ко мне подходит Мел и шипит мне на ухо.

– Прикроешь меня ненадолго? – спрашивает она, оглядываясь украдкой по сторонам, как шпион из комедийного фильма.

– О чем ты говоришь? – отвечаю я. – Никто не следит за нами. Куда ты идешь?

– Мне нужно кое-что выяснить. Просто скажи Робу, что я отошла в туалет или что-нибудь такое, если он заметит, что меня нет, – и, не дожидаясь ответа, исчезла в направлении дома. Понятия не имею, что она задумала, но времени об этом подумать у меня нет, потому что возвращается полковник Мейрик и… отлично! – он идет вместе с Дарси. День становится все лучше и лучше, я начинаю злиться на Мел, потому что мы здесь по ее вине, а теперь она исчезла.

Полковник протягивает мне бокал шипучки, я делаю из него большой глоток.

– Мисс Джонсон, полагаю, вы знаете Дарси Драммонда.

– Конечно, куда лучше, чем хотелось бы, – бормочу я, но это звучит по-ребячески, поэтому добавляю: – Да, добрый день.

Получилось странно, слишком громко и чересчур вежливо.

– Откуда вы друг друга знаете? – вежливо спрашивает полковник.

– По работе, – слишком быстро отвечаю я, видно, что Дарси немного опешил, но я не собираюсь признаваться, что я клиент брачного агентства.

– Конечно, вы же работаете в самом гламурном модном журнале! Очень похоже на тебя, Дарси! Он всегда забирает себе самых красивых девушек.

Полковник хлопает Дарси по спине, но тот, кажется, не очень оценил комплимент.

– Не совсем, Энтони. Мисс Джонсон работает в отделе продаж объявлений, – отвечает Дарси.

Оу, это было жестко, мне неловко. А как иначе поставить меня на место. Какой же этот парень козел!

– Вообще-то да, – отвечаю я с высоко поднятой головой. – Не всем быть супермоделями и бизнес-лидерами мирового уровня.

– Хм, похоже, у кого-то проблемы, – резко бросает Дарси.

– Нет, не совсем. Вам пора перестать судить окружающих по тому, что они делают. У меня хорошее образование, вообще-то, у меня есть мозги – хотите верьте, хотите нет, но у некоторых женщин они есть.

– Уверен, вы очень образованная женщина, и, может быть, если бы вы использовали свой диплом и интеллект вместо того, чтобы тратить время впустую на бессмысленной работе, то были бы счастливее и не пытались бы так отчаянно спрятаться в мире книг.

Мне показалось, что он меня ударил, его слова задели за живое, боль была почти ощутимая.

– Вы абсолютно не правы, – защищаюсь я. –

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 76
Перейти на страницу:

Еще книги автора «Фиона Вудифилд»: